ВЫРАЖАЮТ - перевод на Немецком

ausdrücken
сказать
выражать
выражениях
говорить
терминах
äußern
выражают
говорят
сказали
высказать
прокомментировать
zum Ausdruck bringen
zeigen
показывать
видно
указывать
проявлять
демонстрируют
доказать
свидетельствуют
научить
Ausdruck
выражение
термин
распечатка
фраза
выражает
проявления
слово
отражает
самовыражение

Примеры использования Выражают на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я считаю, что тораджи признают в обществе и выражают в культуре то, что многие из нас чувствуют,
Ich denke, Torajaner erfassen sozial und drücken kulturell aus, was viele von uns als wahr erleben,
Арабы выражают свое презрение к сионизму,
Die Araber drücken ihre Verachtung für den Zionismus aus,
Эти слова существуют в каждом языке: они выражают ситуации или чувства,
Solche Wörter gibt es in jeder Sprache: sie drücken gewisse Situationen
Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами,
Wörter drücken, wie auch Zahlen,
С недавних пор пользователи сети по всему миру выражают свое глубокое беспокойство по поводу ухудшения его здоровья.
Seit kurzem bringen Netzbürger überall auf der Welt ihre große Bestürzung über seinen sich verschlechternden Zustand zum Ausdruck.
Пути доставки: Все выражают режимы ЭМС,
Lieferungsweisen: Alle drücken Modi aus EMS,
Финансовые новости финансовые руководители ЕС выражают свою радость, как США задерживают планы выравнивания тарифов на европейском импорте.
EU-Finanzchefs drücken ihre Freude, als US-Pläne der Nivellierung Tarife auf europäischen Importe verzögert.
Местоименные префиксы выражают для непереходных глаголов« ожидаемое( субъектом) действие»,
Pronominale Präfixe drücken bei intransitiven Verben oft eine vom Subjekt beabsichtigte Tätigkeit aus,
Твои коллеги и товарищи по школе имени Вернера Зееленбиндера выражают тебе особую признательность за те годы.
Die Kollegen und… die Genossen… von der POS"Werner Seelenbinder"… die sprechen ihren besonderen Dank aus für all die Jahre.
затрудняя высказывание сомнений, когда все вокруг тебя выражают абсолютную веру.
Das macht es schwerer, Zweifel zu äußern, wenn jeder um dich herum bedingungsloses Vertrauen demonstriert.
В конечном итоге, он написал о том, что удивило даже меня- о хип хопе- о том, что есть молодые йеменцы, которые выражают себя при помощи танца и битбокса.
Aber am Ende hat er eine Reportage gemacht, die sogar mich überrascht hat-- Hip Hop-- es gibt junge Jemeniten, die sich durch Tanzen und b tsch b tsch ausdrücken.
Например, некоторые французские комментаторы выражают беспокойство по поводу того,
So äußern einige französischen Kommentatoren Befürchtungen,
что все участники рынка располагают идеальной информацией. Следовательно, все цены выражают реальную стоимость предлагаемых товаров.
die„Theorie effizienter Märkte“- das beherrschende Paradigma der Finanzwelt- davon ausgeht, dass jeder über vollständige Informationen verfügt und dass daher alle Preise den realen Wert der angebotenen Waren ausdrücken.
отшатывается от этого, и ваш витальный разум поставляет эпитеты, которые выражают только ваше отшатывание, а не то, чем в действительности является уединение.
dein vitales Mental besorgt die entsprechenden Bezeichnungen, die lediglich dein Zurückschrecken zum Ausdruck bringen und nicht, was Abgeschiedenheit wirklich bedeutet.
В конце концов, когда выражают плохо сценарии каждый скажет,
Nach allem, wenn zum Ausdruck schlechten Szenarien jeder wird sagen,
Хотя в промышленности часто выражают озабоченность тем, что ограничение на применение транс- жиров повлияет на вкусовые качества
Obwohl die Industrie oftmals Bedenken äußert, wonach der begrenzte Einsatz von Transfetten den Geschmack beeinträchtigen oder zu höheren Kosten führen würde,
на девизе для годовщины- они выражают в целом ценности, которых мы держались в начале движения.
das vor allem die Werte ausdrückt, für die wir zu Beginn der Bewegung eingestanden haben.
Но пока взрослые в Германии выражают смешанные реакции на беженцев, немецкий автор Кирстен Бойе хочет,
Während die Erwachsenen in Deutschland gemischte Meinungen gegenüber Flüchtlingen vertreten, möchte die deutsche Autorin, Kirsten Boie,
Чтобы приобрести кубинские голоса во Флориде, американские политики выражают суровое отношение к Фиделю Кастро( Fidel Castro);
Um die Stimmen der Kubaner in Florida zu bekommen, zeigen sich amerikanische Politiker hart gegenüber Fidel Castro;
они по-разному выражают серьезную озабоченность мирового рабочего и среднего класса их перспективами перед лицом растущей концентрации власти в руках экономической, финансовой и политической элиты.
den Händen der Wirtschafts-, Finanz- und politischen Eliten zum Ausdruck.
Результатов: 55, Время: 0.2427

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий