ГРАНЬ - перевод на Немецком

Rand
рэнд
грань
краю
границу
полях
периферии
части
кромка
ранд
окраине
Grenze
границы
предел
рубеже
черты
лимита
ограничение
грани
Fringe
фринг
Grenzen
границы
предел
рубеже
черты
лимита
ограничение
грани

Примеры использования Грань на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Помнишь, когда меня перевели в подразделение Грань, через две недели после этого появилась воронка в Ист- Ривер.
Erinnerst du dich noch, als ich der Fringe Division beitrat? Zwei Wochen im Dienst und wir hatten diesen Vortex im East River.
поставившими мир на грань гибели!
die die Welt an den Rand des Ruins führten!
Я лишь скажу, что грань между добром и злом становится тоньше, когда работаешь в полиции нравов.
Lassen Sie es mich so sagen, die Grenze zwischen Gut und Böse kann sehr viel dünner werden, wenn man hier arbeitet.
После того, как в XIX веке вид был поставлен на грань исчезновения, его популяция в наши дни заметно оправилась.
Nachdem auch diese Art im 19. Jahrhundert an den Rand der Ausrottung gebracht worden war, haben sich die Bestände heute merklich erholt.
расскажите подразделению Грань.
rufen Sie bitte 711 an und sprechen mit der Fringe Division.
при котором стирается грань между преступлением и наказанием,
unnatürlicher Geisteszustand, in dem die Grenzen zwischen Verbrechen und Bestrafung,
Нас предал корыстный авантюрист, который привел нас на грань катастрофы.
Wir wurden verraten, von einem selbstsüchtigen Abenteurer, der uns alle an den Rand der Katastrophe gebracht hat.
Митчеллу кажется, что ты переходишь грань.
bei der Mitchell das Gefühl hat, dass du eine Grenze überschreitest.
Похищение- это трагедия для семьи, но в 99% случаях это не имеет никакого отношения к подразделению Грань.
Diese Entführungen sind tragisch… Aber 99 Prozent davon, haben nichts mit der Fringe Division zu tun.
на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности.
Schlag" kann die Konsumgewohnheiten dieser Menschen beeinflussen, ihre Rentenpläne komplizieren und sie sogar an den Rand der Armut bringen.
Такая научная точность… это заставляет задуматься где грань между естественным и сверхъестественным действительно существует.
Diese Art wissenschaftlicher Genauigkeit… lässt sich einen fragen, wo die Grenze zwischen Natürlichem und Übernatürlichem tatsächlich ist.
Последний раз Кэндимен совершил похищение два года назад, до того, как тебя приняли в подразделение Грань.
Die letzte Entführung vom Candyman ist zwei Jahre her. Das war, bevor du zur Fringe Division kamst.
была поставлена на грань развала.
dieses Land wurde dann an die Grenze des Zerfalls gebracht.
Испания вновь вернутся на грань несостоятельности.
Italien und Spanien an den Rand einer panikbedingten Zahlungsunfähigkeit zurückkehren.
не имеющие ограничений рынки‑ привела мир на грань разорения.
Glaube an freie und uneingeschränkte Märkte- die Welt an den Rand des Ruins brachte.
Александр Солженицын сказал, что грань между злом и добром.
Alexander Solschenitsyn sagt, dass die Grenze zwischen Gut und Böse.
которая поставила Западную цивилизацию на грань гибели.
der die westliche Zivilisation an den Rand des Untergangs brachte.
Мы с Трэвисом так близки, что грань между другом и мамой всегда была немного расплывчатой.
Travis und ich sind so eng verbunden, das die Linie zwischen Freundin und Mutter immer etwas verwaschen sein wird.
В прошлом год монета, как грань и пульсация выросла на тысячах процентов всего за несколько месяцев.
Im vergangenen Jahr Münzen wie Ortgang und Welligkeit von Tausenden Prozent erhöht in nur wenigen Monaten.
Что происходит на самом деле- это грань между тем, что вы считаете частью себя,
Das, was wirklich geschieht, passiert in dem Grenzbereich zwischen dem, was Sie zu sein meinen,
Результатов: 108, Время: 0.1152

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий