ГРЕХОВ - перевод на Немецком

Sünde
грех
беззаконие
прегрешение
грешно
порок
Sünden
грех
беззаконие
прегрешение
грешно
порок
Verfehlungen
грех
проступок
прегрешение
sin
син
грех
грешница

Примеры использования Грехов на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Они… суть моих грехов.
Sie sind… die Summe meiner Sünden.
Но не возьмут они на себя нисколько из их грехов.
Sie können doch nichts von ihren Sünden tragen.
Миллион долларов покроет много грехов.
Eine Million Dollar macht viele Sünden wieder gut.
Шарлотта… не должна погибнуть из-за наших грехов.
Charlotte sollte nicht für unsere Sünden bestraft werden.
И держись подальше от грехов Мака.
Halte dich von Macks Sünden fern.
Я избавил тебя от всех грехов, Сара.
Ich habe dich von allen Sünden reingewaschen, Sarah.
Это было признанием грехов.
Es war eine Beichte der Sünden.
Никто не возложит на себя ноши чужих грехов.
Und keine verfehlende Seele trägt die Verfehlung einer anderen.
Ее называют книгой грехов, книгой заклинаний… книгой бесконечного знания.
Es wurde auch als Buch der Sünden bezeichnet, ein Buch der Zauber, des unendlichen Wissens.
Прощehие грехов через крещение во имя иисуса христа.
Vergebung der Sünden durch die Taufe auf den Namen Jesu Christi.
Под ее широкими юбками скрывалось множество грехов.
Ihre weiten Röcke waren in der Lage, eine Vielzahl an Sünden zu verbergen.
Довольно Его, как знатока грехов Его рабов.
Es genügt, daß Er gegenüber den Sünden Seiner Diener ein Kenner ist.
И омывшему нас от грехов наших Кровию Своею.
Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut.
Или с мужиком- вампиром. Это типа элита смертных грехов.
Oder einem Vampir-Kerl, das wäre die Creme de la Creme der Sünden.
В моей жизни было много грехов.
Ich habe viele Sünden begangen.
Это помогает нам избавиться от искушений и грехов.
Sie hilft uns der Verlockung und der Suende zu wiederstehen.
Генри наверняка меня обирал. Но за ним еще столько грехов.
Henry hat mich zwar bestohlen, musste aber für so viel mehr büßen.
Довольно Его, как знатока грехов Его рабов.
Er genügt als der, der Kenntnis von den Sünden seiner Diener hat.
Дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их.
Du wirst sein Volk mit der Erfahrung des Heils beschenken/ in der Vergebung der Sünden.
За единение со святыми и прощение грехов.
Auf die Harmonie. Auf die Heiligen und die Vergebung der Sünden.
Результатов: 229, Время: 0.2054

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий