ДВОРЯН - перевод на Немецком

Adlige
дворян
Edelmänner
дворянин
Edelleute
дворяне
Adelige
дворян
аристократы
Adligen
дворян

Примеры использования Дворян на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
где Оксеншерна сообщил ей о лишении свобод, которыми пользовались все вдовы шведских дворян.
dass sie nicht mehr Freiheiten habe als andere adelige schwedische Witwen.
а не дворян.
so weiter, aber nicht von Edelleuten.«.
списки дворян и высшего духовенства.
ein Verzeichnis von Adel und hoher Geistlichkeit und anderes mehr.
принадлежал к влиятельной группе дворян.
zu einer einflussreichen Gruppe des Adels gehört haben.
разлитые в день рождения короля собирает дворян со всей Франции.
abgefüllt an dem Tag von des Königs Geburt, sie bringt Adlige von überall in Frankreich.
Он был совершенно новый человек в кругу дворян, но, очевидно, имел успех
Er war in dem Kreise der Edelleute ein vollständiger Neuling gewesen; aber er hatte augenscheinlich Erfolg gehabt
имевший специальность знать всех дворян губернии по имени
dessen Besonderheit es war, sämtliche Edelleute des Gouvernements bei ihren Vornamen
чем кого бы то ни было из богатых купцов и дворян.
er Oblonski das sagen hörte, ordentlich zu sehen, wie dieser lächelte).»Sondern ich halte ihn einfach nicht für ehrloser als irgendwen von unseren reichen Kaufleuten und Adligen.
она может быть прощена за убийство наших дворян, только если она попросит прощения
der Königin sagst, dass ihr für die Abschlachtung unserer Adligen vielleicht vergeben wird,
С середины 1730- х годов вокруг Карла в Мирове собиралось большее количество молодых дворян и ученых, которые во второй половине 18 века являлись интеллектуальной элитой маленькой страны в юго-восточной части Мекленбурга.
Seit Mitte der 1730er Jahre versammelte Karl in Mirow eine größere Zahl junger Adeliger und Akademiker um sich, die in der zweiten Jahrhunderthälfte zur geistigen Elite des kleinen südostmecklenburgischen Ländchens zählten.
Как собственные высшие органы власти по юстиции и церкви он создал в Кобурге в 1589 году суд двора( особый суд для дворян), апелляционный суд,
Als eigene oberste Behörden für die Justiz und die Kirche errichtete er in Coburg 1589 ein Hofgericht(Sondergericht für Adlige), einen Appellationsrat,
волнение сообщилось, большинство дворян было тронуто,
seine Aufregung teilte sich auch anderen mit, die Mehrzahl der Edelleute war gerührt,
Дворяне уже требуют его голову.
Die Adligen verlangen bereits seinen Kopf.
Дворяне- одна ножка табурета из трех, и на нем стоит вся Франция.
Die Edelmänner sind nur ein Bein auf dem dreibeinigen Stuhl, das Frankreich aufrechterhält.
Я поговорю с дворянами.
Ich werde mit den Adligen sprechen.
Дворяне громко приветствовали его
Die Edelleute ergingen sich in lauten Zustimmungen
Другие дворяне, как Конде, будут с нами.
Andere Edelmänner, wie Conde, werden mit uns stehen.
Они как дворяне налагают сами на себя руки.
Als Edelleute begehen sie eigentlich eine Art Selbstmord.«.
была полна дворянами.
war voll von Edelleuten.
Все дворяне сидели за перегородочками в своих уездах.
Alle Edelleute saßen innerhalb der für die einzelnen Kreise eingerichteten kleinen Verschläge.
Результатов: 53, Время: 0.2586

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий