ЗАВЕТА - перевод на Немецком

Bundes
завет
союз
заговор
договор
лад
узами
бунд
Testaments
завещание
завет
Bund
завет
союз
заговор
договор
лад
узами
бунд
Testament
завещание
завет

Примеры использования Завета на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
сие будет знамением завета между Мною и вами.
Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.
она была знамением завета между Мною и между землею.
der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
сие будет знамением завета между Мною и вами.
Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.
Господь две скрижали каменные, скрижали завета.
vierzig Nächten gab mir der HERR die zwei steinernen Tafeln des Bundes.
две скрижали завета были в обеих руках моих;
und die zwei Tafeln des Bundes auf meinen Händen hatte.
носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам сынов Израилевых.
die die Lade des Bundes trugen, und allen Ältesten Israels.
Ибо в этой чаше кровь моя."' Кровь нового и вечного завета, таинство веры.
Dies ist der kelch meines BIutes, das blut des neuen und ewigen Bundes, das Geheimnis des glaubens.
И вопрошали сыны Израилевы Господав то время ковчег завета Божия находился там.
Und die Kinder Israel fragten den HERRN es war aber daselbst die Lade des Bundes Gottes zu der Zeit.
несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане.
die die Lade des Bunde tragen, und sprich: Wenn ihr kommt vorn ins Wasser des Jordans, so steht still.
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской,
Die Worte bedeuten etwas. Denn das sind zwei Testamente: eins von dem Berge Sinai,
вот знак завета, который Я поставляю между Мною и между всякою плотию,
Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir
И внесли священники ковчег завета Господня на место его,
Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort,
Его опубликованный в 1680 году сборник« Песни завета и благодарственные псалмы»( Bundeslieder und Dank- Psalmen) имел колоссальное значение для пиетистских песенников реформистских и лютеранских церквей.
Seine im Jahre 1680 veröffentlichten Bundeslieder und Dank-Psalmen waren bahnbrechend für die pietistischen Gesangbücher der reformierten und der lutherischen Kirche.
который содействует работе Института текстовых исследований Нового Завета в Мюнстере.
Förderung der neutestamentlichen Textforschung, das die Arbeit des Instituts für Neutestamentliche Textforschung in Münster fördert.
тысяченачальники пошли перенести ковчег завета Господня из дома Овед- Едомова с веселием.
die Obersten über die Tausende, heraufzuholen die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed-Edoms mit Freuden.
Потому ищущие Нового Мира должны устремиться к утверждению Завета Иерархии ведущей, утвержденной Иерархией.
Daher müssen jene, die die Neue Welt suchen, zur Bekräftigung des Bündnisses der Hierarchie streben, das über die erwählte Hierarchie führt.
сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
laut aller Flüche des Bundes, der in dem Buch dieses Gesetzes geschrieben ist.
священники понесли ковчег завета пред народом.
die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen.
явился ковчег Его завета в Его храме; и произошли молнии
und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen;
натуралистичности форм Уде мечтал прочно связать историю Нового Завета с современностью, создав его глубокое
neuen koloristischen Anschauung und seiner naturalistischen Formenbildung wollte er die Geschichte des Neuen Testaments in enge Beziehungen zur Gegenwart setzen
Результатов: 170, Время: 0.0617

Завета на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий