ЗАКЛЮЧЕНИЕ - перевод на Немецком

Schlussfolgerung
заключение
вывод
дедукция
рассуждений
Abschluss
заключение
выпускной
степень
диплом
завершения
окончания
выпуска
конце
окончил
выпустился
Fazit
заключение
вывод
Gutachten
оценка
экспертиз
консультативное заключение
мнение
Zusammenfassung
резюме
сводка
заключение
подведения итога
обобщение
краткое
Haft
заключению
тюрьмы
лишения свободы
ареста
стражи
задержания
Gefangenschaft
плен
неволе
заключения
тюрьме
заточении
переселения
Schlussgedanke

Примеры использования Заключение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Смех Итак, моя заключение.
Lachen Hier mein Schlussgedanke.
Брак" в моем понимании-" пожизненное заключение.
Heirat" bedeutet für mich"lebenslange Haft.
Я поддерживаю заключение Гамкрелидзе.
Ich unterstütze das Gutachten von Gamkrelidse.
Заключение Спецификации соответствуют с ентерпризе стандарт.
Schlussfolgerung Die Spezifikationen passen sich mit enterprize Standard an.
Заключение Спецификация исполняет с стандартом УСП36.
Fazit Die Spezifikation entspricht dem USP36 Standard.
Итак, моя заключение.
Hier mein Schlussgedanke.
Пожизненное заключение.
Lebenslange Haft.
Основываясь на твоем заявлении… Я порекомендую Конклаву твое пожизненное заключение.
Nach Ihrer Aussage empfehle ich dem Clave Ihre lebenslange Gefangenschaft.
Это, док, заключение.
Das, Doc, ist ein Abschluss.
Во время Ютеборгского съезда 1611 года она принимала заключение совета.
Während der Jüterboger Tagung von 1611 nahm sie ein Gutachten der Räte entgegen.
Заключение Соответствуйте с УСП30.
Schlussfolgerung Passen Sie sich mit USP30 an.
Заключение Вышеуказанный сертификат анализа соответствует требованиям BP/ EP, соответствует стандартным требованиям.
Fazit Das obige Analysenzertifikat entspricht BP/ EP und entspricht den Standardanforderungen.
Пример, как использовать заключение с пользой.
Dies ist ein Beispiel, wie ihr die Haft nutzen könnt, zu eurem Vorteil.
Мне надоело мое заключение, профессор.
Meine Gefangenschaft wurde langsam langweilig, Professor.
Заключение Эта серия исполняет с УСП31.
Schlussfolgerung Diese Reihe ist einwilligt mit USP31.
Отсюда следюет мое заключение.
Daher mein ursprüngliches Fazit.
Заключение Соответствовать УСП 36
Schlussfolgerung In Übereinstimmung mit USP 36
Какую часть этого утвреждения мы можем выделить как заключение?
Also welcher Teil dieser Aussage können wir beschriften als die Fazit?
Заключение эта серия исполняет с ЭП 5.
Schlussfolgerung Diese Reihe ist einwilligt mit EP 5.
Затем, второе событие станет Интернет события iPOPS№ 5 Заключение.
Dann wird die zweite Veranstaltung der Online iPOPS Ereignis sein 5 Fazit.
Результатов: 214, Время: 0.1209

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий