ЗАНЯТОСТИ - перевод на Немецком

Beschäftigung
занятость
работу
занятия
трудоустройство
рабочие места
безработицы
von Arbeitsplätzen
Beschäftigungsrate
Beschäftigungswachstum

Примеры использования Занятости на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Но нет никакой гарантии, что увеличение занятости в сфере услуг, будет по-прежнему компенсировать потери рабочих мест в промышленности.
Aber dafür, dass die Zuwächse bei den Arbeitsplätzen in der Dienstleistung die Verluste in der Industrie auch in Zukunft auffangen, besteht keine Garantie.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе,
Die wichtigsten Änderungen betreffen die Beschäftigung im öffentlichen Dienst,
Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев,
Präsident Bush führte einen anscheinend riesigen Zuwachs an Arbeitsplätzen in den letzten 13 Monaten an
Несмотря на то, что рост занятости в октябре наконец- то стал стабильным,
Obwohl der Zuwachs an Arbeitsplätzen im Oktober endlich stabil war,
Не будет парадокса задействованного в занятости идя вниз с даже
Es gibt kein Paradox, das in die Beschäftigung mit einbezogen wird,
внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости.
nicht handelbare Güter und der Anteil der Binnennachfrage am Sektor für handelbare Güter nicht als Wachstums- und Beschäftigungsmotoren dienen.
БЕРЛИН- Когда в 1997 году Европейский союз провел свой первый саммит по экономическому росту и занятости, уровень безработицы во всем ЕС составлял 11.
BERLIN- Als die Europäische Union 1997 ihren ersten Wachstums- und Beschäftigungsgipfel abhielt, betrug die EU-weite Arbeitslosigkeit 11.
проблемой в Скандинавских странах, которые в противном случае хорошо бы проявляли себя в обеспечении доступа к занятости.
in den skandinavischen Ländern, die ansonsten bei der Ermöglichung des Zugangs zum Arbeitsmarkt eine gute Leistung zeigen, ein störrisches Problem.
местам их проживания, их занятости, языкам, на которых они говорят.
finden heraus, wer wo lebt, welchen Beruf sie ausüben, welche Sprache sie sprechen.
Наше внимание к инвестициям- ключевому двигателю роста, занятости и развития- также начинает приносить свои плоды.
Unser Schwerpunkt auf Investitionen- eine der wichtigsten Triebkräfte für Wachstum, Arbeitsplätze und Entwicklung- beginnt ebenfalls Früchte zu tragen.
А если новые компании не возникают, то откуда взяться занятости и экономическому росту?
Und wenn keine Unternehmen gegründet werden, wo sollen dann Wachstum und neue Arbeitsplätze herkommen?
Инициатива комиссии Европа- 2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС.
Die Initiative Europa 2020 der Europäischen Kommission schafft spezielle Zielvorgaben für Schulabschlussquoten und Beschäftigungszahlen für alle EU-Bürger.
Если Обама ищет возможность договориться о двухпартийной сделке, которая будет способствовать укреплению экономики США и увеличению занятости, он должен серьезно рассмотреть такой пакет реформ.
Wenn Obama nach einer Möglichkeit sucht, zu einer parteiübergreifenden Übereinkunft zu gelangen, die die US-Wirtschaft stärken und die Beschäftigung steigern würde, sollte er ein derartiges Reformpaket ernsthaft in Erwägung ziehen.
Несмотря на снижение налогов в эпоху Буша, расширение экономики в 2001- 2007 гг. было худшим за весь послевоенный период в плане инвестиций, занятости, заработных плат и роста ВВП.
Das Wachstum in den Jahren 2001-2007 ist in Bezug auf Investitionen, Beschäftigung, Löhne und das BIP, trotz der Steuerkürzungen der Bush-Ära, das schlechteste der Nachkriegszeit gewesen.
такими как« содействие экономическому росту» и« создание занятости».
der„Förderung des Wirtschaftswachstums“ und der„Schaffung von Arbeitsplätzen“ offen verwendet, um bestimmte Unternehmen zu unterstützen.
в обеспечении экономического роста, расширения занятости и развития в интересах всех.
er in vollem Maße zur Förderung des Wirtschaftswachstums, der Beschäftigung und der Entwicklung für alle beiträgt.
окружающей среды, занятости, социальной политики и многого другого- должны быть открыты.
Umwelt, Beschäftigung, Sozialpolitik und vieles mehr- müssen geöffnet werden.
высоким уровнем задолженности- заключающийся в том, что повышение процентных ставок может подорвать темпы роста ВВП, занятости и цен на активы.
Menschenverstandes“ unter Kreditnehmern- in China sowie in hochverschuldeten Industrieländern-, dass steigende Zinssätze das Wachstum des BIP, die Beschäftigungsrate und die Entwicklung von Vermögenspreisen beeinträchtigen würden.
повышенного риска неполной и временной занятости создает политическую слабость,
der Konjunkturverlangsamung und der verstärkten Gefahr von Arbeitslosigkeit und Gelegenheitsarbeit, die die derzeit in Großbritannien,
Иностранные фирмы в США отвечают за 5% занятости в частном секторе, 17% производственных рабочих мест,
In den USA sind Firmen in ausländischem Besitz verantwortlich für 5% der Beschäftigung im Privatsektor, 17% der Arbeitsplätze in der Produktion,
Результатов: 102, Время: 0.2947

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий