ЗАНЯТОСТИ - перевод на Испанском

empleo
занятость
использование
применение
трудоустройство
работа
труд
наем
рабочих мест
найма
laboral
трудовой
труда
рабочей
работы
занятости
производственной
трудоспособного
профессиональной
трудящихся
трудоустройства
trabajo
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей
ocupación
оккупация
захват
занятие
занятость
профессия
заполнение
оккупационные
оккупантов
empleos
занятость
использование
применение
трудоустройство
работа
труд
наем
рабочих мест
найма
laborales
трудовой
труда
рабочей
работы
занятости
производственной
трудоспособного
профессиональной
трудящихся
трудоустройства
trabajos
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей

Примеры использования Занятости на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Найти сопоставимые данные о структуре занятости и экономическом секторе, в котором заняты мигранты- мужчины и женщины, весьма нелегко.
Resulta difícil encontrar datos comparables sobre la distribución ocupacional y el sector económico de empleo de los migrantes de los dos sexos.
Уровень занятости женщин- инвалидов значительно отличается в зависимости от характера инвалидности,
La tasa de desempleo de mujeres discapacitadas varía mucho, según la naturaleza de la discapacidad;
осуществлении своих национальных стратегий в области занятости государствам- участникам следует воспользоваться технической помощью
aplicar sus estrategias nacionales en materia de derecho al trabajo, los Estados Partes pueden acogerse a la asistencia
Непериодические публикации: стратегии создания возможностей в плане получения доходов и занятости для уязвимых групп в тихоокеанских островных развивающихся странах и территориях( 1);
Publicaciones no periódicas: Strategies to Create Income and Employment Opportunities for Vulnerable Groups in Pacific Island Developing Countries and Territories(1);
Ситуация в области занятости и образования, о которой сообщалось в предыдущих докладах, еще больше ухудшилась в результате военных действий.
La situación ocupacional y educacional descrita en informes anteriores incluso se deterioró como consecuencia de la guerra.
долговременное решение структурной проблемы занятости, и для ее решения необходимо будет разработать конкретные программы и меры.
duradera al problema estructural del desempleo y será necesario formular programas y medidas concretas para abordarlo.
По международным меркам, уровень женской занятости является относительно низким, несмотря на то, что с 2001 года он несколько повысился.
En comparación con las tasas internacionales de desempleo de la mujer, la tasa de Austria es baja aunque se ha registrado un aumento desde 2001.
Iii семейная надбавка по линии страхования занятости обеспечивает оказание дополнительной помощи семьям с низкими доходами, обращающимся с просьбой о предоставлении пособий;
Iii El suplemento familiar del seguro de desempleo proporciona una ayuda suplementaria a las familias de bajos ingresos que solicitan prestaciones.
Трудно подсчитать потери в том, что касается занятости, экономических возможностей,
Las pérdidas en lo que se refiere a empleos, oportunidades económicas, esfuerzos de desarrollo malogrados
Эта политика окажет позитивное воздействие в контексте улучшения показателя занятости женщин и повышения шансов на устройство на работу уволенных трудящихся женщин.
Estas políticas redundarán positivamente en un mejoramiento de la proporción de mujeres con empleo y en un aumento de las oportunidades de volver a trabajar para las mujeres que han quedado desempleadas.
Вовторых, правительство учредило Конкурсный фонд равных возможностей занятости для поощрения программ
En segundo lugar, el Gobierno estableció un Fondo de Promoción de la Igualdad de Oportunidades en el Empleo para promover programas
Координации и сопряженности мероприятий в области занятости с другими направлениями экономической и социальной политики и др.
Coordinación y vinculación de las actividades en el ámbito de la ocupación con otros aspectos de la política económica y social.
Служба занятости" Второй шанс устроиться на работу," в которой работает 400 волонтеров,
Second Chance Employment Services, que contaba con 400 voluntarios, partía de la base de
Что касается занятости инвалидов, то Законом об инвалидах предусматривается резервирование для инвалидов 5% имеющихся рабочих мест.
En cuanto al empleo de las personas con discapacidad, la Ley sobre las personas con discapacidad exigía que los empleadores reservaran el 5% de sus oportunidades de empleo a las personas con discapacidad.
Закон о труде запрещает какую бы то ни было дискриминацию в вопросах занятости, в том числе дискриминацию, основанную на гражданстве или национальной принадлежности.
El derecho laboral prohíbe toda forma de discriminación en cuanto al empleo, incluida la discriminación en razón de la ciudadanía o nacionalidad.
В результате, основным механизмом обеспечения занятости людей и их доступа к общественным благам
Como resultado, las redes confesionales constituían la principal vía para acceder a un empleo seguro y a los bienes
Средняя продолжительность перерывов в занятости резко возросла,
La duración media del desempleo ha aumentado drásticamente,
Оживление потребления стимулировалось также ростом занятости в Мексике и расширением кредитного сектора в Аргентине.
El consumo también se vio estimulado por el empleo creciente en México y la expansión de la actividad crediticia en la Argentina.
Расширение масштабов производительной занятости и предоставление равных возможностей для обеспечения стабильных источников средств к существованию,
Mayor acceso a empleos productivos y mayor igualdad de oportunidades para obtener medios de vida sostenibles,
Рост занятости в возрастной группе 15- 64 лет в период 2000- 2005 годов в Венгрии не превысил 1, 2 процента.
Entre 2000 y 2005 el número de personas con empleo, de edades comprendidas entre los 15 y 64 años, aumentó sólo en un 1,2% en Hungría.
Результатов: 39331, Время: 0.3626

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский