ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЗАНЯТОСТИ - перевод на Испанском

empleo
занятость
использование
применение
трудоустройство
работа
труд
наем
рабочих мест
найма
empleos
занятость
использование
применение
трудоустройство
работа
труд
наем
рабочих мест
найма

Примеры использования Обеспечения занятости на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается профессиональной реабилитации и обеспечения занятости инвалидов, основное внимание уделяется поощрению самозанятости
En materia de rehabilitación profesional y empleo de las personas discapacitadas, se hace hincapié en el fomento del empleo
Процесс разработки национальных планов действий обеспечивает основу для проведения национальных консультаций по вопросам обеспечения занятости молодежи и определения приоритетов, пользующихся широкой поддержкой.
El proceso de elaboración de planes nacionales de acción ofrece un marco para la celebración de consultas nacionales sobre el empleo de los jóvenes y para el establecimiento de prioridades que tengan una base amplia.
Ниже приводится информация, отражающая те шаги, которые были сделаны в плане обеспечения занятости в отчетный период.
A continuación se presenta información sobre las medidas adoptadas en el período que abarca el informe para garantizar el empleo.
Имеется ряд отрадных свидетельств того, что после Встречи на высшем уровне приверженность государств цели обеспечения занятости не ослабла.
Ha habido varias señales alentadoras de que el grado de dedicación al logro del objetivo trazado en materia de empleo se ha mantenido desde que se celebró la Cumbre.
Особое внимание уделялось предприятиям и возможностям обеспечения занятости сельских женщин.
Se ha prestado particular atención a las empresas y a las oportunidades de empleo de la mujer de las zonas rurales.
Большое внимание в ходе проводимых преобразований уделяется вопросам обеспечения занятости путем создания новых рабочих мест.
En el proceso de transformaciones que se lleva a cabo se presta especial atención a garantizar el empleo mediante la creación de nuevos puestos de trabajo.
микропредприятий для восстановления производства и обеспечения занятости и занимается мелкомасштабными мероприятиями по обеспечению немедленной демобилизации.
para la creación de microempresas para reactivar la producción y promover el empleo y las actividades en pequeña escala de desmovilización inmediata.
Гренландия имеет особые потребности, касающиеся обучения и обеспечения занятости коренного населения.
Groenlandia tiene necesidades específicas en relación con la educación y empleo de la población autóctona.
В своих усилия Индия исходит из признания того, что проблемы обеспечения занятости необходимо рассматривать в новом контексте быстрой глобализации мировой экономики.
Las iniciativas de la India están influenciadas por el reconocimiento de que los problemas sobre el empleo deben tratarse en el nuevo contexto de una economía global que se mundializa rápidamente.
Трудоустройство молодежи должно рассматриваться в качестве отправной точки международной стратегии обеспечения занятости.
El empleo de los jóvenes debía ser uno de los puntos de partida de una estrategia internacional en materia de empleo.
На этой специальной сессии МОТ было предложено возглавить разработку согласованной международной стратегии обеспечения занятости.
Los participantes en el período extraordinario de sesiones habían recurrido a la OIT en busca de orientación para elaborar una estrategia internacional coherente en materia de empleo.
Другой подчеркнул необходимость привлечения частного сектора к реализации стратегии обеспечения занятости среди молодежи.
Otro planteó la necesidad de que se incluyera al sector privado en las estrategias de empleo para los jóvenes.
оценки работы менеджеров по вопросам обеспечения занятости женщин.
evaluación del personal directivo en materia de promoción del empleo femenino.
поисков оптимальных решений для обеспечения занятости рома.
hallar las mejores soluciones en materia de empleo para los romaníes.
ускорения реализации Рамок сотрудничества в области обеспечения занятости и расширения прав и возможностей молодежи.
acelerar la aplicación del Marco de cooperación en lo concerniente al empleo y al empoderamiento de los jóvenes.
обучение трудящихся считаются крайне необходимыми для обеспечения занятости и улучшенных условий труда в условиях конкурентоспособного рынка;
debidamente orientados, son considerados indispensables para la obtención del empleo y mejores condiciones de trabajo, en un mercado competitivo;
Вышеупомянутые изменения в положении на рынке рабочей силы повлияли на политику в области обеспечения занятости, проводимую в этом регионе после 1995 года.
Los cambios mencionados de la situación del mercado laboral han incidido en las políticas en materia de empleos aplicadas en la región después de 1995.
К правительствам стран пребывания будут обращены просьбы пересмотреть политику, касающуюся обеспечения занятости супругов.
Se pedirá a los gobiernos anfitriones que examinen las políticas relativas al empleo de los cónyuges.
Комитет испытывает также озабоченность в связи с ограничениями, вытекающими из данного закона в отношении сохранения заработной платы, обеспечения занятости и временного найма на работу.
También le preocupan las restricciones que impone a la protección del salario, la seguridad en el empleo y el trabajo temporal.
разработку экспериментальных проектов, касающихся обеспечения занятости и создания микро- и малых предприятий.
la ejecución de proyectos piloto relacionados con el empleo y el establecimiento de microempresas y pequeñas empresas.
Результатов: 718, Время: 0.0304

Обеспечения занятости на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский