ЗАСТАВЛЯЙТЕ - перевод на Немецком

zwingen sie
заставляй
вынуждайте
lassen sie
дайте
позвольте
оставить
отпустите
пусть
заставляйте
разрешите
бросай
держите
сообщите
mach
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
müssen
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует

Примеры использования Заставляйте на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мистер Броди, прошу, не заставляйте меня к вам подходить.
Mr. Brody, bitte zwingen Sie mich nicht zu Ihnen zu kommen.
Ну пожалуйста, пожалуйста. Не заставляйте нас там жить.
Aber bitte zwingen Sie uns nicht, da drin zu leben.
Сэр, прошу, не заставляйте меня это делать.
Sir, bitte zwingen Sie mich nicht zu.
Не заставляйте меня напоминать вам, что я имею право при необходимости использовать Дедал.
Ich muss Sie nicht erinnern, dass ich berechtigt bin.
Не заставляйте их ждать!
Machen Sie nicht, warten!
Не заставляйте меня стрелять, Джон.
Ich will Sie nicht erschießen, John.
Пожалуйста, не заставляйте меня делать то, чего я не хочу.
Bitte zwingt mich nicht, etwas zu tun, das ich nicht tun will.
Не заставляйте меня смеяться, а то у меня разойдутся швы.
Bringt mich nicht zum Lachen, sonst werden meine Nähte reißen.
Не заставляйте меня к вам спускаться!
Lassen Sie mich nicht dort kommen!
Не заставляйте ее ждать.
Lass sie nicht warten.
Пожалуйста, не заставляйте меня идти быстрее!
Bitte, ich will nicht so schnell gehen!
Не заставляйте меня выходить сюда снова.
Ich will nicht noch einmal rauskommen müssen.
Пожалуйста, не заставляйте меня все время быть арбитром.
Bitte bringen Sie mich nicht in die Position, den Schiedsrichter zu spielen.
Эй. Не заставляйте своего" горячего" парня ждать.
Hey, lass dein heißes Date nicht warten.
Тогда не заставляйте ее выходить замуж.
Dann zwingt sie nicht zu heiraten.
Прошу, не заставляйте меня жалеть об этом.
Lass es mich bitte nicht bereuen.
Никогда не заставляйте меня ждать!
Lasst mich nie wieder warten!
Не заставляйте меня разделить вас.
Ich will euch nicht trennen müssen.
Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем
Lasst mich kein Gnadengesuch bei Gericht wegen grausamer
Не заставляйте уезжать.
Lass mich nicht abreisen.
Результатов: 74, Время: 0.1143

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий