ЗНАКОМСТВО - перевод на Немецком

Bekanntschaft
знакомство
познакомиться
знакомым
kennenzulernen
познакомиться
узнать
встретиться
знакомство
узнать друг друга
познать
с встретитьс
Vertrautheit
знакомство
близость
знаком
Treffen
встреча
собрание
познакомиться
заседание
увидеться
совещание
встретиться
принять
попасть
постигнет
kenne
известно
знаете
знакомы
узнать
известны
видели
слышали
встречались
познакомились
kennenlernen
познакомиться
узнать
встретиться
знакомство
узнать друг друга
познать
с встретитьс

Примеры использования Знакомство на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Знакомство с провансальской кухней.
Einführung in die provenzalische Küche.
Ваше знакомство с процедурой удаления мусора порядком меня удивляет.
Ihr Wissen über Abfallentsorgung überrascht mich sehr.
Знакомство с национальными дебатами.
Sich vertraut machen mitwichtigsten nationalen Debatten.
Знакомство с вами- честь для меня.
Es ist mir eine Ehre, Euch kennen zu lernen.
Первое знакомство с радиопередачей и радиоприемом.
Erste Plattenaufnahmen und Rundfunkproduktionen folgten.
Знакомство со временем переросло в дружбу.
Aus der Bekanntschaft wird mit der Zeit Freundschaft.
Смех Это было мое первое знакомство с научной фантастикой,
Lachen Das war meine erste Erfahrung mit Science Fiction,
Знакомство с музеем завершается рассказом о достижениях медицины Латвии.
Die Museumsbesichtigung wird mit der Ausstellung der lettischen Errungenschaften in Medizin abgeschlossen.
Я вижу, ты завел знакомство, Ларри.
Sie haben Kontakt geknüpft, Larry Ashen.
Я не так представлял себе знакомство с бабулей.
So wollte ich deiner Großmutter aber nicht begegnen.
Это называется знакомство.
Das nennt man"sich vorstellen.
Это отсылка на наше с вами знакомство.
Damit spielte ich darauf an, dass ich mit euch rumhänge.
Знакомство с твоей кузиной это конечно да, но я имела в виду то,
Deine Cousine kennenzulernen, war schon recht eindrucksvoll,
Приятно возобновить знакомство, столь неудачно начавшееся. Когда Вы впервые прибыли в Венецию?
Ganz hoch erfreut, eine Bekanntschaft zu erneuern, die leider so unglücklich begonnen hat, als Sie in Venedig eintrafen?
Нет, честно… Знакомство с ним… возможно, было самым приятным сюрпризом во всей моей взрослой жизни.
Nein, ganz ehrlich, ihn kennenzulernen, das war vielleicht die angenehmste Überraschung meines Lebens als Erwachsener.
Знакомство с Орловой переросло в многолетнюю дружбу
Die Bekanntschaft mit den Orlows entwickelte sich zu einer langjährigen Freundschaft,
Центральная и Восточная Европа имеет все возможности извлечь выгоду из этих тенденций, учитывая ее сильные языковые навыки и культурное знакомство с европейскими и североамериканскими клиентами.
Mittel- und Osteuropa sind angesichts ihrer guten sprachlichen Fertigkeiten und kulturellen Vertrautheit mit europäischen und nordamerikanischen Kunden gut aufgestellt, um von diesen Trends zu profitieren.
Мистер Черчилль, я должен сказать, что знакомство с Вами- большая честь для меня.
Mister Churchill, Sir. Darf ich sagen, welche Ehre es ist, Sie kennenzulernen.
Несмотря на знакомство с такими знаменитостями, как Дорис Дэй,
Trotz der Bekanntschaft mit Größen wie Doris Day,
Я была убеждена, что мое глубокое знание творчества Ника Кейва и Radiohead, и знакомство с творчеством Стравинского обеспечат мне успех.
Ich hatte die Vorstellung, dass meine Vertrautheit mit Nick Cave und Radiohead und ein bisschen Strawinsky schon die halbe Miete seien.
Результатов: 80, Время: 0.0688

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий