ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ - перевод на Немецком

außergewöhnlichen
чрезвычайно
необычно
необычайно
исключительным
экстраординарно
необычным
удивительно
необыкновенно
необычайной
выдающейся
außerordentliche
очень
чрезвычайно
исключительно
необычайно
необыкновенно
чрезвычайное
внесметно
необычайным
ausschließlichen
исключительно
строго
полностью
предназначен только
всецело
сугубо
außergewöhnliche
чрезвычайно
необычно
необычайно
исключительным
экстраординарно
необычным
удивительно
необыкновенно
необычайной
выдающейся

Примеры использования Исключительной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
получить максимальную огневую мощь с исключительной точностью как он это сделал.
ohne Nachladen der Waffe und die maximale Feuerkraft mit äußerster Präzision wie er es tat.
Офицеры и солдаты дивизии СС« Принц Ойген» совершили преступления исключительной жестокости.
Die Offiziere und Mannschaften der SS-Division‚Prinz Eugen‘ verübten bei dieser Gelegenheit Verbrechen von unerhörter Grausamkeit.
Начиная от большого рыбалка щука за игрой рыбы в исключительной“ ставить и принимать”- воды.
Angefangen von großen Hechten Angeln von Edelfischen in der exklusiven“Put and Take”-Wasser.
способен к исключительной поглощенности своим занятием.
das liegt daran, dass Len, wie die meisten von Ihnen, enorm fähig zum Flow ist.
благодаря технологии клеевой сборки, исключительной устойчивостью.
der durch die Klebe- und Fügetechnik eine herausragende Stabilität sicherstellt.
Зидан останется общемировым символом благодаря глубине своего человеческого характера и исключительной простоте.
eine globale Ikone bleiben, was er seinem zutiefst menschlichen Charakter und seiner ausgesprochenen Einfachheit zu verdanken hat.
Объяснение исключительной роли ФРС в контексте иначе анемического американского международного лидерства просто: при том, что экономика США слаба,
Die Erklärung der außergewöhnlichen Rolle der Fed im Kontext einer ansonsten anämischen amerikanischen Führung in der Welt ist einfach:
Благодаря исключительной музыкальности( Нук играл на различных инструментах- скрипка,
Durch seine außergewöhnliche Musikalität- NUK spielte verschiedene Instrumente:
Важно: По причине исключительной сложности и продолжительности процедуры оформления Частной визы,
Notwendig: Aufgrund der besonderen Schwierigkeiten und Verzögerungen bei der Ausarbeitung der Ausstellung des Privatvisums(besonders für Ihre Freunde
Но если человек убежден в том, что страдание дает ему право считать себя исключительной личностью и мстить другим за свои несчастья,- такой человек,
Wenn aber ein Mensch davon überzeugt ist, daß Leiden ihn dazu berechtigt, sich für eine außergewöhnliche Persönlichkeit zu halten
которые не были уже ранее защищены другими авторскими правами- является исключительной собственностью компании Selva
Videos, die nicht bereits durch andere Urheberrechte geschützt sind- ausschließliches Eigentum von Selva
Она исключительная женщина. И ее судьба должна быть такой же неординарной как она сама.
Sie ist eine außergewöhnliche Frau mit einem außergewöhnlichem Schicksal.
Исключительная светопропускаемость.
Außergewöhnliche Lichtdurchlässigkeit.
Исключительные впечатления вас также ждут в бывшем тржебичском гетто.
Außergewöhnliche Erlebnisse erwarten Sie auch im alten Ghetto in Třebič Trebitsch.
Исключительное качество- отличная покупка.
Außergewöhnliche Qualität- ausgezeichneter Kauf.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Außergewöhnliche Zeiten bringen manchmal außergewöhnliche Führer hervor.
Омиш- Исключительная вилла с бассейном.
Omis- Außergewöhnliche Villa mit Swimmingpool.
Исключительная личность в необычное время- архитектор Пражского Града Йоже Плечник.
Eine außergewöhnliche Persönlichkeit in einer außergewöhnlichen Zeit- der Architekt der Prager Burg Jože Plečnik.
Vis- Исключительная недвижимость на берегу моря.
Vis- Außergewöhnliche Immobilie am Meer.
Исключительные обстоятельства требуют чрезвычайных мер!
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen!
Результатов: 42, Время: 0.0474

Исключительной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий