МИЛОСЕРДИЯ - перевод на Немецком

Gnade
милость
благодать
милосердие
пощады
благоволение
жалости
благости
благодеяния
благосклонность
изящество
Barmherzigkeit
милость
милосердие
сострадание
сочувствие
Mercy
мерси
милосердия
Erbarmen
милосердие
милость
помилую
сострадания
пощады
буду миловать
barmherzige
милосердный
милостивый
милосерд
милосердие
сострадательная
Nächstenliebe
благотворительность
милосердие
доброте душевной
Mitgefühl
сострадание
сочувствие
сопереживание
милосердие
соболезнования
симпатии
эмпатия

Примеры использования Милосердия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Обладатель милосердия.
der auf niemanden angewiesen ist und die Barmherzigkeit besitzt.
И поверь мне, она получит больше милосердия от Бога, чем близняшки.
Und glaub mir, sie wird mehr Gnade von Gott bekommen als die Zwillinge.
Это миссия милосердия.
Es ist eine Mission der Barmherzigkeit.
враги государства не заслуживают милосердия.
Staatsfeinde verdienen keine Gnade.
Никакого второго шанса. Никакого милосердия.
KICHERN Keine zweite Chance, keine Barmherzigkeit.
И знаю, что не заслуживаю твоего милосердия.
Ich habe deine Gnade nicht verdient.
Чрезвычайная радость быть орудием Божьего Милосердия.
Die außergewöhnliche Freude, Werkzeug der Barmherzigkeit Gottes zu sein.
Запомни этот момент как акт милосердия.
Erinnert Euch an diesen Moment als einen Akt der Gnade.
Семь деяний милосердия.
Die sieben Werke der Barmherzigkeit.
Это- время милосердия.
Es ist eine Zeit der Gnade.
Обладатель милосердия.
voll der Barmherzigkeit.
Я поклялся, что милосердия не будет.
Ich habe geschworen, ich lass keine Gnade walten.
Никакого милосердия.
Keine Gnade.
Не заслуживающее милосердия.
Madame, das keine Gnade verdient.
Я делаю этот шаг больше из милосердия, нежели с чувством триумфа.
Dieser Schritt, denn ich nun beschreite, ist mehr ein barmherziger, denn triumphaler.
Помнишь без милосердия, убийств и резни.
Denk dran, keine Gnade, kein Töten, Kein Abstechen.
Попросить милосердия у человека сверху.
Ich bitte den Mann im ersten Stock um Gnade.
Зомби не заслуживают нашего милосердия, так что выкинь эту мысль из головы.
Zombies verdienen unser Mitleid nicht, also vergessen Sie diesen Gedanken.
Немного милосердия- это достоинство,
Ein Hauch von Gnade ist eine Tugend,
Но твой Господь- Владыка милосердия и( все) прощенья.
Und dein HERR ist Der Allvergebende, mit der Allgnade.
Результатов: 161, Время: 0.3199

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий