МОЛОКОМ - перевод на Немецком

Milch
молоко
молочко
сливок

Примеры использования Молоком на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
С горячим или холодным молоком?
Die Milch kalt oder warm?
Что вы делаете с молоком?
Was machst du mit der Milch?
Свободными людьми, в землю, текущую молоком и медом.
Als freie Menschen in ein Land, in dem Milch und Honig fließen.
Как обстоят дела с молоком?
Wie läuft es mit der Milch?
Я думал, они питаются лишь молоком.
Ich dachte, die essen nur Seidenpflanzen.
Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали
Ich habe meine Haare immer mit Milch gewaschen, so gingen sie mir nie aus
Иисус сказал:« Вскармливай молоком истины того, кто в своем духовном восприятии остается младенцем.
Jesus sagte:„Gib denen die Milch der Wahrheit, die noch Säuglinge in der geistigen Wahrnehmung sind.
в этой пробирке была вода, и с этим молоком ничего не произошло.
also sollte mit der Milch nichts passieren.
Кем я буду когда-либо кроме как ребенком, которого вы посылаете за молоком?
Was werde ich jemals sein Als das Kind, das man zum Milch holen schickt?
начищенных молоком и детской присыпкой.
geschruppt mit Milch und Babypuder.
растет в матке матери, питаясь молоком, которое выделяется специализированными железами.
Dieser Embryo wächst im Uterus seiner Mutter und wird mit Milch aus einer speziellen Drüse ernährt.
заполненный ослиным молоком, чтобы в нем купались придворные дамы.
gefüllt mit der Milch von Eseln, für die Damen des Hofes, um darin zu baden.
вскармливать своих детенышей молоком.
die Ernährung des Nachwuchses mit Milch.
Не смея отказать мужу, Молли оставляла детей без присмотра, напоив их молоком с алкоголем, чтобы не плакали.
Ihrem Mann hörig, ließ sie ihre Kinder allein. Betäubt von Milch mit Alkohol, damit sie nicht weinten.
Дядя написал письмо Мюриэл так капает с молоком человеческой доброты
Der Onkel geschrieben hatte Muriel einen Brief so tropft mit der Milch der Menschenliebe dass, wenn er nicht gewusst hätte,
И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник,
Zur selben Zeit werden die Berge von süßem Wein triefen und die Hügel von Milch fließen, und alle Bäche in Juda werden voll Wasser gehen;
теми духовными истинами, которые он всосал с молоком, а думал не только не признавая этих истин,
gelebt auf der Grundlage jener geistigen Wahrheiten, die er mit der Muttermilch eingesogen hatte;
которую Я усмотрел для них, текущую молоком и медом, красу всех земель.
das ich ihnen ersehen hatte, das mit Milch und Honig fließt, ein edles Land vor allen Ländern.
которую Я назначил,- текущую молоком и медом, красу всех земель.
so ich ihnen gegeben hatte, das mit Milch und Honig fließt, ein edles Land vor allen Ländern.
кровью,- чистым молоком, приятным для пьющих.
Blut- reine, leicht zu schluckende Milch für die Trinkenden.
Результатов: 143, Время: 0.1596

Молоком на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий