НАЛИЧИИ - перевод на Немецком

Lager
лагерь
подшипник
складе
стан
запасе
хранилище
наличии
тайник
ложе
пакгауз
Vorhandensein
наличия
присутствие
Anwesenheit
присутствие
наличие
здесь
присутсвие
посещаемость
verfügbar
доступный
свободен
имеется
vorhanden
присутствовать
доступны
существует
имеется
отсутствует
наличие
Verfügbarkeit
доступность
наличие
надежность
возможность
готовность
ob
если
смогу ли
есть ли
может
нет ли
вдруг
уверен
насколько
убедиться
думаешь

Примеры использования Наличии на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
На самом деле вы можете воспользоваться добавить свои бизнес- данные для любого из них у нас есть в наличии, чтобы обеспечить идеальный результат.
In der Tat können Sie nutzen, indem Sie Ihre Geschäftsdaten zu jedem von ihnen haben wir auf Lager, um das ideale Ergebnis zu liefern.
заказной, в наличии, купить, дешево, скидка, цена.
maßgeschneiderte, auf Lager, kaufen, billig, Rabatt, Preis.
индивидуальные, в наличии, купить, дешево, скидка, цена.
maßgeschneiderte, auf Lager, kaufen, billig, Rabatt, Preis.
Нет никакого упоминания о наличии флэш- игры,
Es gibt keine Erwähnung von der Verfügbarkeit von Flash-Spiele, so
Устранение морального риска просто позволит отразить уже само по себе невыгодное положение нахождения на периферии в стоимости и наличии капитала, что сейчас и происходит, хотя пока этого никто не признает.
Das moralische Hasardspiel zu beseitigen, bewirkt nur, dass sich die für die Peripherie eingebauten Nachteile in den Kosten und der Verfügbarkeit von Kapital widerspiegeln.
индивидуальные, в наличии, купить, дешево, скидка, цена.
kundenspezifische, auf lager, kaufen, billig, rabatt, preis.
При наличии проблемы с одной из подписей результат проверки действительности этой подписи применяется ко всем подписям.
Wenn es mit einer Signatur ein Problem gibt, dann wird das Ergebnis der Gültigkeitsprüfung dieser einen Signatur auch für alle Signaturen unterstellt.
При наличии серийного номера нажмите кнопку" Далее",
Wenn Sie bereits im Besitz einer Seriennummer sind, klicken Sie auf" Weiter",
Ключом к революции в Азии заключается в наличии деревне но большая пролетариата города Восемьдесят процентов все китайские крестьяне подняли мрачным себя в рассматриваться как группы в плену.
Lag in der Gegenwart von dem Land aber die große Stadt Proletariat achtzig Prozent alle chinesischen Bauern aufgehoben düster selbst in behandelt wie Gruppen gefangen von.
При наличии лихорадки, которая не очень часто,
Im Falle mit einem Fieber, das nicht sehr häufig ist,
При наличии политической воли установление свободной торговли может быть достигнуто при минимальных затратах,
Mit entsprechendem politischen Willen könnte man für wenig Geld auch wirklichen Freihandel einführen und dabei einen Nutzen
не сможешь провести ритуал вознесения даже при наличии флЭйма.
das Erhebungsritual zu vollziehen, selbst wenn du die Flamme hättest.
увеличение их популяции возможно лишь при наличии ряда благоприятных факторов.
Vermehrung ihrer Population nur möglich, wenn es eine Reihe von günstigen Faktoren gibt.
У русских не было высокотехнологического оборудования, так что они должны были удовольствоваться тем, что было в наличии.
Ohne Hightech-Ausrüstung mussten die Russen mit dem auskommen, was zur Verfügung stand.
Согласно Древнему восточному соннику, сон с таким сюжетом предупреждает о наличии врагов, тайных недоброжелателей и кознях.
Nach einem alten östlichen Traumbuch warnt ein Traum mit einer solchen Verschwörung vor der Anwesenheit von Feinden, heimlichen Verleumdern und Verstand.
Было замечено, что горбатые киты перестают петь при наличии шума в радиусе 200 километров.
Bei Buckelwalen wurde beobachtet, dass sie weniger singen, wenn Lärm im Umkreis von 200 km auftritt.
От полета LCROSS ожидалось получить окончательные сведения о наличии водяного льда на южном полюсе Луны,
Von der LCROSS-Mission erhoffte man durch Erzeugung eines künstlichen Kraters definitive Erkenntnisse über das Vorhandensein von Wassereis am Südpol des Mondes zu erhalten,
Даже если вы знаете о наличии у себя или близкого человека опасной аллергии,
Selbst wenn Sie über das Vorhandensein einer gefährlichen Allergie bei sich selbst
При наличии хотя бы небольшого количества влаги( из слюны насекомого
In Anwesenheit von mindestens etwas Feuchtigkeit(aus Insektenspeichel oder aus der Umgebung)
владевшие вещью определенный законом срок при наличии определенных законом условий, признавались собственниками этой вещи.
des Besitzes- die Personen, die die Sache besaßen, die vom Gesetz in der Anwesenheit von durch das Gesetz bestimmten Bedingungen bestimmt ist, wurden als Eigentümer dieser Sache anerkannt.
Результатов: 75, Время: 0.3687

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий