НЕДОСТАЕТ - перевод на Немецком

fehlt
отсутствие
скучать
не хватать
недоставать
недостаток
отсутствовать
пропали
пропущены
mangelt es
fehlen
отсутствие
скучать
не хватать
недоставать
недостаток
отсутствовать
пропали
пропущены
vermisse
скучать
не хватать
тосковать
соскучились
пропали
недоставать
нехватать
хватится

Примеры использования Недостает на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
образовательным программам недостает финансирования.
Mittel für Bildungsprogramme fehlen.
все это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?
Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch?
где недостает специальных сведений.
wo dieser spezielle Kenntnisse fehlen.
Действительно, единственный признак национального парламента, которого все еще недостает Европейскому парламенту,- это право законодательной инициативы.
Tatsächlich fehlt dem Europäischen Parlament nur ein Attribut, das es von anderen nationalen Parlamenten unterscheidet, nämlich die legislative Initiative.
они заявили, что люди, которым недостает знаний и навыков в определенной сфере.
Menschen, denen Wissen und Fähigkeiten in bestimmten Bereichen fehlen.
чего еще недостает мне?
Alles dies habe ich befolgt. Was fehlt mir noch?
быть с Полин… и здесь недостает страниц!
um mit Pauline zusammen zu sein… und da fehlen Seiten!
все это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?
Das habe ich alles gehalten; was fehlt mir noch?
Европейскому Союзу недостает мировоззрения.
es der Europäischen Union an einer„Weltsicht” fehle.
Часто говорят, что континентальной Европе и Японии недостает сильных традиций риска, существующих в Америке или Великобритании.
Es ist oft zu hören, dass es Kontinentaleuropa und Japan an der in Amerika und Großbritannien traditionell stark vorhandenen Risikobereitschaft mangelt.
Крипке недостает элементарных навыков общения,
Kripke fehlt es an den grundlegenden sozialen Skills,
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто
So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte Gott,
Каким бы путем ни шел глупый, ему недостает разумного сердца, и он каждому скажет, что он глуп.
Auf welchem Weg der Narr auch gehen mag, es fehlt ihm überall an Verstand, und er sagt jedermann, dass er ein Tor ist.
Бушу недостает сопоставимых успехов,
Bush fehlt es an vergleichbaren Erfolgen,
Уверяю вас, в большинстве случаев судебной практики таких отметин недостает.
Und ich kann euch versichern, dass es in den meisten Rechtsfällen keine Spuren am Körper gibt, die ausreichen würden.
В каждой программе неизбежно есть определенные функции и недостает других, которые были бы желательны.
Jedes Programm hat zwangsläufig bestimmte Funktionalitäten, und es fehlt an anderen, die wünschenswert wären.
ваш брат находите, что этим молодым провинциальным джентльменам недостает утонченности метрополии?
es diesen jungen, provinziellen Gentlemen an geschliffener städtischer Kultiviertheit mangelt.
Все-таки мне недостает для этого одной главной вещи,-- ответил он,-- недостает желания власти.
Es fehlt mir aber doch dazu ein Haupterfordernis«, antwortete er.»Es fehlt mir das Streben nach Macht.
Его противоположность, политический" махинатор" не менее нечестен, потому что ему недостает того, что президент Джордж Буш- первый назвал" предвидением.
Im Gegensatz dazu ist das politische"Schlitzohr" kaum weniger unehrlich. Ihm fehlt das, was der frühere US-Präsident Bush das,, visionäre Ziel" genannt hat.
этим медленно развивающимся странам недостает" динамизма", который он определяет как дух предпринимательства в сочетании с наличием финансовых учреждений для его воплощения.
es diesen langsam wachsenden Ländern an,, Dynamik" fehlt, die er als Mischung aus Unternehmergeist und Finanzinstitutionen definiert.
Результатов: 57, Время: 0.1166

Недостает на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий