НЕМЕЦКОМУ - перевод на Немецком

Deutschen
немецкий
по-немецки
русский
англ
дойч
немец
немка
Deutsche
немецкий
по-немецки
русский
англ
дойч
немец
немка
Deutsch
немецкий
по-немецки
русский
англ
дойч
немец
немка

Примеры использования Немецкому на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В начале 2008 года автор предоставил за неизвестную сумму свои 66 дневников, написанных с 1966 по 1990 год Немецкому литературному архиву в Марбахе- на- Неккаре.
Anfang 2008 stellte er seine 66 Tagebücher aus der Zeit von 1966 bis 1990 dem Deutschen Literaturarchiv Marbach für eine unbekannte Summe zur Verfügung.
Она находилась в заключении в течение трех месяцев до тех пор, пока ее немецкому любовнику и сыну не удалось ценой огромных усилий добиться ее освобождения.
Flog sie auf und wurde verhaftet und für drei Monate inhaftiert, bis es ihrem deutschen Liebhaber und dem Sohn nach großen Mühen gelang, ihre Befreiung zu erreichen.
С целью подготовки детей к посещению школы было сразу начато обучение немецкому языку.
Bereits vor der Schulzeit werden mit den Kindern einfache Übungen zum Erlernen der deutschen Sprache durchgeführt.
В 1283 году он юридически утвердил для епархии Пельплина смену верховной власти- от августинского ордена высшие административные полномочия перешли к Немецкому ордену.
Bestätigte er dem Kulmer Domkapitel den Wechsel von der Augustinerregel zur Regel des Deutschen Ordens.
Пенсионная формула Германии, согласно немецкому законодательству, служит для расчета установленной законом индивидуальной месячной пенсии.
Die Rentenformel nach deutschem Recht dient zur Berechnung der Höhe der individuellen monatlichen gesetzlichen Rente.
смысл иметь негритянку, знающую немецкий, если ты не можешь выкатить ее немецкому гостю?
wozu hab ich ein Niggerweib das deutsch spricht, wenn ich sie nicht präsentieren kann, wenn ein deutscher Gast da ist?
Университет был основан в 1999 году по частной инициативе с целью подготовки специалистов по немецкому стандарту.
Gegründet wurde die Universität auf private Initiative mit dem Ziel der Ausbildung von Fachkräften nach deutschem Vorbild im Jahr 1999.
доставить новоизбранному немецкому королю Карлу V весть о его избрании.
um dem neugewählten deutschen König Karl V. die Wahlnachricht zu überbringen.
Когда немецкому народу объявили о принятом законе их избранными представителями,
Als das deutsche Volk durch seine gewählten Repräsentanten das Gesetz verabschiedete,
Он окажет нам большую помощь: научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни
Er wird uns unter die Arme greifen und uns fließendes Deutsch lehren, ohne die geringste Spur jiddischen Akzents,
Немецкому правительству также удалось принять конституционный закон,
Der deutsche Bundestag hat außerdem vor kurzem eine Grundgesetzänderung gebilligt,
По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран- участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро 88 миллиардов долларов США.
Nach Aussage des Kieler Instituts für Weltwirtschaft hat Deutschland durch die Flucht der Investoren aus Staatsanleihen der europäischen Problemländer in deutsche Anleihen bereits fast 70 Milliarden Euro gespart.
ходили в родном городе Лоре еще до того, как Лоре стал известен немецкому историку Вернеру Мазеру.
in Lorets Heimat bereits geraume Zeit im Raum, als der deutsche Historiker Werner Maser auf Loret aufmerksam wurde.
неповторимую услугу, которые он оказал всему немецкому народу при проведении операции.
die er sich bei der Durchführung der„Aktion Reinhardt“ für das ganze deutsche Volk erworben hatte, Dank und Anerkennung aus.
смелости мышления, воплощенной в эпохе, в которой немецкому ученому все еще дозволено думать
seinem Mut zu Denken eine Epoche verkörperte, in welcher der deutsche Wissenschaftler noch frei denken
В 2007 году институт принял участие в организации кинофестиваля DEFA/ GDR, посвященного« немецкому кино за железным занавесом», а в 2008 году, состоялась премьера музыкальной
Nahm das Institut an der Organisation eines DEFA/DDR-Filmfestivals zu dem Thema"German Cinema from Behind the Iron Curtain" teil
видел в войне возможность нового начала, которое позволить немецкому искусству доказать свою значимость:« Мы покажем миру,
Universität patriotisch geäußert hatte, sah in dem Krieg die Chance eines Neubeginns, in dem die deutsche Kunst zeigen konnte,
Лагерь в Немецком музее в Мюнхене, 1944 г.
Lager im Deutschen Museum München, 1944.
Переработанные бумажные волокна немецкая смешанная бумага- волокна, полученные из отходов с помощью французской технологии.
Reziklierte Fasern- mit französischer Technologie nus deutschen Mischpapier-Abfall ausgewonnene Fasern.
Член совета Немецкого общества эндодонтологии
Vorstandsmitglied der Deutschen Gesellschaft für Endodontologie
Результатов: 58, Время: 0.3848

Немецкому на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий