ОЖИДАНИИ - перевод на Немецком

Erwartung
ожидание
ожидая
надежду
предвкушение
warten
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать
wartet
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать
wartete
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать

Примеры использования Ожидании на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я видела пациентов и их семьи, в ожидании выплат ставших банкротами.
Ich habe schon Patienten und ihre Familien beim Warten auf die Erstattung pleite gehen sehen.
В ожидании чего-то.
Hat auf etwas gewartet.
Но я никогда не был( а) хорош( а) в ожидании.
Ich war nie gut im Warten.
В ожидании ужина, и результаты пошли за грибами.
Während der Wartezeit für das Abendessen, und die Ergebnisse waren für Pilze.
Кажется он поменял свое решение об ожидании.
Es sieht danach auch, dass er seine Meinung über das Warten änderte.
Beautiful Soup, настолько богата и зеленый, в ожидании горячего миску!
Schöne Suppe, so reich und grün, Waiting in eine heiße Terrine!
Нам придется годами наблюдать за ним в ожидании, что он выдаст себя.
Wir müssten Jahre an ihm dranbleiben, in der Hoffnung, dass er einen Fehler macht.
Каково это быть привязанным к столбу в ожидании сожжения?
Wie ist es, an einem Pfahl gekettet zu sein und auf die Flammen zu warten?
Я провел в отеле три дня в ожидании.
Ich saß drei Tage im Flughafenhotel.
Сделать что-то помимо просиживания здесь днями в ожидании вас.
Etwas mit meinem Tag anzufangen, außer rumzusitzen und auf dich zu warten.
Сброшенных наездников подряд, в ожидании сотого наездника, номер первый в рейтинге быков!
Mit 99 Abwürfen in Folge… und in Erwartung des einhundertsten, hier ist der Nummer-eins-Bulle der Welt!
Мы все еще в ожидании решения, и я обещаю сделать все,
Wir warten noch auf eine Entscheidung
нервной ожидании начала, пунктуально 10 выпустила первый мини- ралли на дороге.
nervöser Erwartung des Beginns, pünktlich 10 startete die erste Mini-Rallye auf der Straße.
Вы будете не первым молодым человеком, появивишимся в ожидании урока любви.
Und Sie wären nicht der erste junge Mann, der in der Erwartung auftaucht, eine Lektion in der Liebe zu erhalten.
чинил оружие в ожидании второго шанса.
reparieren Waffen… und warten auf'ne zweite Chance.
Удивительный артефакт колонизации Сахары периода 5 000 лет назад, пролежал там в ожидании нашего возвращения.
Ein erstaunliches Zeugnis der Kolonisierung der Sahara vor 5.000 Jahren liegt da draußen und wartet auf unsere Rückkehr.
Любопытно, что ты стала мокрой в ожидании боли, которую ты не испытывала.
Es ist tatsächlich interessant, dass Sie feucht wurden in Erwartung eines Schmerzes, den Sie noch nicht kannten.
Питер, если ты этого не сделаешь, мы сможем лишь сидеть здесь в ожидании смерти.
Peter, wenn nicht, können wir nur hier sitzen und auf den Tod warten.
Но стоя на вершине горы в ожидании подходящего ветра, я чувствовала и много другого:
Aber auf dem Berggipfel, als ich auf den richtigen Wind wartete, fühlte ich auch so viele andere Dinge:
никогда не перестает быть женщиной в ожидании новостей. никогда.
nie aufhören, ein Frau wartet auf Nachrichten. je.
Результатов: 93, Время: 0.1342

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий