ОТОВСЮДУ - перевод на Немецком

von überall
отовсюду
от везде
всему
угодно
из любого места
повсюду
со всей округи
allenthalben

Примеры использования Отовсюду на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
И люди приходили отовсюду.
Und die Leute kamen von überall her.
Такое ощущение, будто кровь хлещет отовсюду.
Ich fühle mich so als ob ich überall blute.
Мне слышатся голоса отовсюду.
Ich höre Stimmen von überall her.
Невысказанная мощь исходила отовсюду.
Eine unsagbare Macht strömte von überall her.
у него свет идет… отовсюду.
Sein Licht kommt von überall.
Именно так, как я говорила, мы начали с того, что отовсюду собрали идеи возможных ее решений.
Genau wie beschrieben werden gleich am Anfang mögliche Lösungen von allen Seiten eingefangen.
Отсюда и отовсюду.
von hier als auch von überall.
Мы постепенно извлечем их отовсюду, где бы они ни были, и подвергнем каре.
Wir werden sie nach und nach kommen lassen, von wo sie es nicht wissen.
Они приехали отовсюду. Они хотят иметь шанс выиграть денежный приз в$ 100. 000.
Sie kommen von überall her, um das Preisgeld von 100.000 Dollar zu gewinnen.
Тем временем, продолжайте слушать свое сердце, когда вы пробираетесь через океан информации и дезинформации отовсюду.
Hören Sie in der Zwischenzeit weiter auf Ihr Herz, während Sie überall durch den Ozean von Informationen und Desinformation waten.
мои двигатели могут вытащить нас отовсюду.
können uns meine Triebwerke überall rausholen.
мы по-прежнему были стеснены отовсюду: борьба- снаружи, страхи- внутри.
in allem waren wir bedrängt; von auà en Kämpfe, von innen à ngste.
Вот почему мы должны направить наши усилия на то, чтобы очистить как можно больше несправедливости отовсюду, начиная с наших обществ,
Deshalb sollten wir überall so viel Ungerechtigkeit wie möglich herausfiltern, Angefangen bei unseren Gemeinden,
красота воссияет отовсюду вокруг вас.
Schönheit wird überall um euch erstrahlen.
Как если бы все тело купалось в силах, проникающих в него отовсюду, одновременно, с небольшим трением….
Als ob der ganze Körper in den Kräften badete, die ihn von überallher gleichzeitig mit einer leichten Reibung durchdringen….
Этот вопрос не имеет практического значения- ибо витальные физические силы могут быть получены телом отовсюду, из окружающего мира, снизу.
Diese Frage hat keine praktische Bedeutung- denn die vital-physischen Kräfte können von überall her vom Körper empfangen werden, aus der Umgebung, von darunter oder darüber.
Я возьму сынов Израилевых из среды народов, между которыми они находятся, и соберу их отовсюду и приведу их в землю их.
dahin sie gezogen sind, und will sie allenthalben sammeln und will sie wieder in ihr Land bringen.
таким образом чтобы вы могли искать Твиты и людей отовсюду.
inklusive der allgemeinen Suchfunktion, mit der ihr nach Tweets und Menschen aus aller Welt suchen könnt.
и это люди отовсюду, а значит, конфиденциальность- не просто американская
Diese Leute kommen von überall her und das zeigt, dass Privatsphäre nicht nur ein amerikanisches
и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ниминаготу твою,
will sie beide wider dich sammeln allenthalben und will ihnen deine Blöße aufdecken,
Результатов: 50, Время: 0.0447

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий