ПАЛУБЕ - перевод на Немецком

Deck
палубе
прикрой
колода
накрывай
дек
Bootsdeck
Mitteldeck

Примеры использования Палубе на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Когда окажусь на палубе, я покажу.
Stell mich auf das Deck eines Schiffes und ich zeige es dir.
У нас палубе есть врачи.
Wir haben einen Sanitäter an Deck.
Мы нашли гильзы на палубе, мистер Грейсон.
Wir fanden Patronenhülsen auf dem Deck, Mrs. Grayson.
Единственное, что будет мягким- твои внутренности, разбросанные по палубе.
Das einzige Weiche, werden deine auf dem Deck verteilten Eingeweide sein.
Шестой- мы снова на палубе Титаника.
Tauchgang. Wir sind wieder auf dem Deck der Titanic.
Он спроектировал его так, что на палубе мог играть оркестр из 90 инструментов.
Es wurde so entworfen, dass ein 90-köpfiges Orchester auf dem Deck Platz fand.
кто-нибудь есть на палубе?
ist irgendjemand an Bord?
Ало? Мы на третьей палубе.
Wir sind hier im dritten Stockwerk.
Все приключения происходят на палубе корабля.
Die gesamte Handlung findet auf dem Deck des Schiffes statt.
что я видела вас на палубе лодки в ту ночь
Ich sah, wie ihr beide auf dem Bootsdeck wart. Ich wusste,
У тебя есть причина носить солнечные очки на палубе, где нет солнца?
Gibt's einen Grund, warum du eine Sonnenbrille auf dem Mitteldeck trägst?… Wo es doch keine Sonne gibt?
Или сдвинем, как на палубе Титаника. И вам жаль этих букв.
Sie drängen sich zusammen wie an Bord Deck der Titanic und die Buchstaben tun einem leid,
И вот он стоит на палубе своего корабля, разговаривает со своим первым помощником,
Und er steht auf dem Deck seines Schiffs, er spricht mit seinem Bootsmann
Или сдвинем, как на палубе Титаника. И вам жаль этих букв.
Sie drängen sich zusammen wie an Bord Deck der Titanic und die Buchstaben tun einem leid,
загорать или прогуливаться по палубе.
sich sonnen oder auf dem Deck spazieren.
капитан мертвый лежит на палубе.
der Kapitän tot auf dem Deck.
Давайте подумаем на тем, насколько далеко может видеть этот человек, человек, стоящий на палубе.
Denken wir einmal darüber nach, wie weit diese Person schauen könnte- die Person, die auf dem Deck steht.
Он держит жменю креветок, около 7- 8 штук, и другие животные на палубе лодки- это прилов.
Er hatte also eine handvoll Schrimps, vielleicht sieben oder acht, und als Beifang all die anderen Tiere dort auf dem Deck.
Похоже, полковник Мастард был убит на палубе свинцовой трубой
Es sieht so aus, als wäre Colonel Senf auf dem Deck ermordet worden,
Это палуба Е.
Das ist Deck E.
Результатов: 174, Время: 0.068

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий