ПИСЬМАХ - перевод на Немецком

Briefen
письмо
послание
записка
краткая
конверт
E-mails
письмо
сообщение
имейл
мейл
электронной почте
емейл
почтовые
имэйл
емайл
отправить
Briefe
письмо
послание
записка
краткая
конверт

Примеры использования Письмах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты не видела в письмах имена Джессап или Виктop?
Befanden sich die Namen Jessup oder Victor auf einem der Briefe?
Посмотрите, что говорится в его письмах.
Werfen Sie einen Blick auf das, was er in diesen E-Mails sagt.
Боюсь, что в письмах я слегка преувеличивал.
Ich fürchte, in den Briefen sagte ich zu viel über mich.
Он сказал тебе, что написал в письмах?
Hat er dir gesagt, was er in diesen Briefen schrieb?
Чтo в письмах?
Was stand in den Briefen?
Ни одного отпечатка на первых трех и на письмах.
Kein einziger brauchbarer Abdruck bei den ersten 3 oder auf einem der Briefe.
В ее финансах ничего интересного как и в ее деле, ее письмах, ее смс даже в ее ежедневнике.
Es gibt nichts in ihren Finanzen, ihrer Mordakte, ihren E-Mails, ihren SMS, nicht einmal im Jahrbuch.
Я вела блог об этих письмах и днях, когда это было необходимо.
Ich bloggte über diese Briefe und über die Tage, an denen ich sie brauchte, und ich stellte ein verrücktes Versprechen ins Internet.
основываясь на его последних письмах, я боюсь, что он становится военным диктатором.
aber aufgrund seiner jüngsten Briefe, beschleicht mich das Gefühl, dass er ein Warlord geworden ist.
ты забыл обо мне. Обо мне и моих дурацких письмах.
mich und meine blöden Briefe.
стиль вашей речи совпадает с тем, что в этих письмах.
Ihr Sprachmuster passt auf diese Briefe.
Его дочь Наталия фон Штакельберг( Natalie von Stackelberg) опубликовала биографию отца в 1882 году основываясь на его дневниках и письмах.
Seine Nichte Natalie von Stackelberg veröffentlichte 1882 seine Biographie auf Grundlage der Tagebücher und Briefe Stackelbergs.
не раз упоминается в его Письмах к Ольге.
der ihn mehrfach in seinen Gefängnisreflexionen Briefe an Olga erwähnte.
Ни в письмах, ни в дневниках он не оставил упоминаний о личности неизвестной.
Weder in den Briefen, noch in den Tagebüchern hat er den Namen der Unbekannten hinterlassen.
я мог взять убежище в письмах, и я мог бы написать с незнакомыми людьми, если необходимо.
ich könnte Zuflucht in den Briefen, ich konnte mit Fremden ggf. geschrieben haben.
может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат.
gern von den Briefen erzählt, die er bekommt, und davon, wieviel sie ihm bedeuten.
Я вела блог об этих письмах и днях, когда это было необходимо. Я составила немного сумасшедшее обещание, разместив его в интернете: если вы меня попросите написать рукой письмо, я напишу его вам, без вопросов.
Ich bloggte über diese Briefe und über die Tage, an denen ich sie brauchte, und ich stellte ein verrücktes Versprechen ins Internet: Wenn du mich um einen handgeschriebenen Brief bittest, dann schreibe ich dir einen- ohne Fragen zu stellen.
смайлик символов, добавленных в ваших письмах.* Android& торговля;
Smiley Gesicht Symbole in Ihre Briefe hinzugefügt gefärbt.*
как писано в письмах, которые она послала к ним.
ihnen Isebel entboten hatte, wie sie in den Briefen geschrieben hatte, die sie zu ihnen sandte.
Письмо успешно отправлено.
Email wurde erfolgreich Versendet.
Результатов: 87, Время: 0.322

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий