ПОВЕСИЛ - перевод на Немецком

hängte
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются
aufgehängt hat
hing
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются
hängt
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются
hängen
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются

Примеры использования Повесил на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
но Джо повесил статью у себя в вестибюле,
aber Joe hängte die Kritik im Foyer auf,
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs.
женой поддержания глаза повесил ее кошерные тфилин он ферм себя каждый день.
Frau halten Augen hängt davon ab, seine koschere Tefillin er bindet sich jeden Tag.
Но однажды утром, я повесил эту же небольшую табличку на вот эту картину Винсента ван Гога.
Aber eines Morgens hing ich das selbe kleine Schild an das Gemälde von Vincent van Gogh.
Я повесил его, а ее поимел под тем же деревом,
Ich ließ ihn hängen. Und ich bestieg sie unter dem Ast,
поставил напоминания на твой телефон, и повесил расписание на холодильник.
den Alarm auf deinem Handy programmiert und der Zeitplan hängt am Kühlschrank.
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.
Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.
Ну извини, Дин, я еще не повесил плакат" Держись, киска.
Tut mir leid, dass ich das"Halte durch" -Kätzchen- poster noch nicht aufgehangen habe, Dean. Dekoriere ruhig um.
Украл пачку презервативов у родителей Тони, помочился в них, а затем повесил на дереве в саду учителя.
Bei Tonis Eltern eine Packung Kondome gestohlen, sie dann vollgepinkelt und bei m Lehrer i m Garten an die Bäume gehängt.
Он не мог просто убить мистера Фелпса, повесил его на флагштоке, чтобы школьники отдали ему честь.
Der hier könnte Mr. Phelps nicht einfach so umbringen. Er musste ihn auf die Fahnenstange aufhängen, als Begrüßung für die gesamte Schule.
Помню, однажды папа повесил на холодильник магнит,
Als ich ein Kind war, klebte Dad einen Magneten an den Kühlschrank,
Вы намекаете, что мистер Бохэннон от имени Юнион Пасифик повесил невиновного человека?
Wollen Sie damit sagen, dass Mr. Bohannon im Namen der Union Pacific einen unschuldigen Mann gehängt hat?
Он сделал это с девочками, а потом повесил это на стену Чтобы все могли увидеть.
Er hat das diesen Mädchen angetan und dann hängte er es an eine Wand, wo es jeder sehen kann.
купил зеркало и повесил над камином…( звонит мобильный) Третья мера.
erwarb den Spiegel und hängte ihn über den Kamin…(Handy klingelt) Eine weitere Vorsichtsmaßnahme.
старец здешнего монастыря, заказал ее починку и повесил на монастырскую стену за церковью.
Senior im hiesigen Stift, seiner an und ließ es nach Ausbesserung an der Klostermauer hinter der Kirche anbringen.
Мы бы вообще не опоздали, если бы ты просто повесил ключи на крючок.
Wir würden überhaupt nicht zu spät kommen, wenn du einfach die Schlüssel an den Haken hängen würdest.
В доме Азейи Пикетта. Есть легенда, что он ее повесил, но это не так.
Okay, es gibt da dieser Legende, dass er sie erhängt hat, aber das hat er nicht.
Кроме этого, Даннеберг считал, что работа Молодежного интернационала в создавшихся условиях бессмысленна, и повесил на двери его бюро табличку с надписью« В связи с мировой войной бюро временно закрыто».
Außerdem meinte Danneberg, dass die Arbeit für die Jugendinternationale in der Kriegszeit sinnlos sei, und hängte ein Schild mit der Aufschrift Wegen des Weltkrieges bleibt das Büro vorübergehend geschlossen an die Bürotür.
А царя Гайского повесил на дереве, до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева дерева,
Und ließ den König König zu Ai Ai an einen Baum hängen bis an den Abend. Da aber die Sonne Sonne war untergegangen,
А царя Гайского повесил на дереве, до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева,
Und ließ den König zu Ai an einen Baum hängen bis an den Abend. Da aber die Sonne war untergegangen,
Результатов: 52, Время: 0.2569

Повесил на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий