ПОВОДОМ - перевод на Немецком

Grund
причина
почему
повод
поэтому
цель
оснований
смысла
дне
необходимости
нужды
Anlass
повод
событие
случаю
причин
основания
Vorwand
предлогом
повод
прикрытие
оправдание

Примеры использования Поводом на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вопрос о политической поддержке тесно связан с четвертым поводом для беспокойства: как будет реализовываться любое финальное соглашение.
Die Frage nach der politischen Zustimmung ist eng mit einer vierten Sorge verbunden: darüber, wie eine endgültige Vereinbarung umgesetzt werden soll.
Соединенных Штатов- вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ.
der Vereinigten Staaten hat Gazprom wahrscheinlich dazu veranlasst, den Gashahn wieder aufzudrehen.
уважительное отношение окружающих и даже могут стать поводом для общения.
können sogar zum Anlaß werden, miteinander zu teilen.
относительно нерегулируемых финансовых систем остается поводом для беспокойства.
das relativ unregulierte Finanzsystem ein Grund zur Sorge.
Его разоблачение стало самым крупным шпионским скандалом в истории ФРГ и поводом, но не единственной причиной отставки федерального канцлера Вилли Брандта,
Seine Enttarnung war der größte Spionagefall in der Geschichte der Bundesrepublik und Anlass, aber wohl nicht alleiniger Grund, für den Rücktritt von Bundeskanzler Willy Brandt,
Поводом для даршана, как правило, было прибытие ученика в ашрам
Anlass für einen Darshan war in der Regel die Ankunft eines Schülers im Ashram
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
Die Veröffentlichung der Theorie in einer Zeit weltweiter Sorge über zweistellige Inflationsraten bot den Notenbankern genau den Vorwand, den sie für äußerst unpopuläre Maßnahmen brauchten.
Я вполне уверен, что вы раскаялись и раскаиваетесь в том, что служит поводом настоящего письма,
Ich bin der festen Überzeugung, daß Sie das, was den Anlaß des vorliegenden Briefes bildet,
Возвращаясь все назад от памятных оскорбительных слов спора к тому, что было их поводом, она добралась, наконец,
Indem sie von den beleidigenden Worten, die er bei dem Streite gebraucht hatte und die in ihrem Gedächtnisse hafteten, immer rückwärts schritt zu dem, was ihr Anlaß gewesen war,
Данный кризис также не должен становиться поводом для создания новых институциональных форматов,
Außerdem darf die Krise nicht zu einer Ausrede für die Schaffung neuer institutioneller Formate werden,
Они не дали нам повода сомневаться в их преданности.
Sie haben uns keinen Grund gegeben, ihre Treue anzuzweifeln.
больше поводов избегать его у тебя не осталось.
Sie haben keinen Grund mehr, ihm aus dem Weg zu gehen.
Christian Louboutin особых поводов 100 мм Стразы светло- персикового.
Christian Louboutin Fifi Strass besonderen Anlass 100mm Nude.
Тем больше поводов для праздника.
Ein Grund mehr, zu feiern.
Однако, хотя повод для беспокойства очевиден,
Doch obwohl eindeutig Anlass zur Sorge besteht,
Дают мужчинам повод для самоуважения.
Sie geben den Männern einen Grund zur Selbstachtung.
Повод- это мы.
Wir sind der Anlass.
Нет повода для паники.
Kein Grund zur Panik.
Нам нужен повод для ужина?
Wir brauchen einen Anlass fürs Abendessen?
Не дай ей повода зациклиться на тебе.
Gib ihr keinen Grund, sich auf dich einzuschießen.
Результатов: 54, Время: 0.3616

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий