ПОДДЕЛКИ - перевод на Немецком

Fälschungen
подделка
фальшивка
фальсификации
контрафактными
фальшивую
gefälschte
подделка
фальшивка
подделать
поддельным
фальшивое
Fälschung
подделка
фальшивка
фальсификации
контрафактными
фальшивую
Nachahmerin

Примеры использования Подделки на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Прошлой ночью мы спросили себя," Чем отличается настоящая карта Брей от подделки?
Gestern Abend fragten wir uns,"Wie unterscheidet sich die echte Bray Karte von der Fälschung?
эти картины снова всплывут, и все узнают, что ты продаешь подделки.
tauchen die Gemälde wieder auf und alle wissen, dass du Fälschungen verkaufst.
потому что полно подделки продавцы так и сказали.
weil es voller Fälschungen ist die Verkäufer sagten es.
Последнее замечание на наличии Дянабол, пока обильное количество высококачественного Дбол, подделки существует.
Eine Schlussbemerkung über die Verfügbarkeit von Dianabol, während es eine reichliche Menge hohe Qualität Dbol gibt, Fälschungen existieren.
доступных в свободной продаже на рынке встречаются и подделки этого средства.
eines der stärksten Insektenschutzmittel auf dem Markt es gibt auch Fälschungen dieses Mittels auf dem Markt.
А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось ни капли нектара от подделки.
Und hier ist die Fliege mit langem Rüssel die keinen Nektar von der Nachahmerin bekommen hat.
Кроме подделки их подписи или их увольнения, что еще я могу сделать?- Мне нужно идти?
Was kann ich denn sonst noch tun außer ihre Unterschriften zu fälschen oder sie zu feuern?
Подделки его подписи, опустошения его счетов,
Sie fälschten seine Unterschrift, bezogen Geld von seinem Konto,
Убедил ее, что паспорта- подделки, деньги не мои, так
Ich habe sie davon überzeugt, dass die Pässe gefälscht wären und das Geld nicht mir gehören würde,
Подделки никогда не идентичны оригиналу дорогого бренда,
Ein Imitat ist nie dasselbe wie ein originales Luxusklasse-Design,
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Sehr seltsam. Ein Mann mit Flints Reichtum und tadellosem Geschmack muss keine Fälschungen aufhängen.
как я ненавижу подделки.
wie sehr ich Imitate hasse.
В духе той печально царской подделки девятнадцатого века, Протоколы сионских мудрецов,
Ganz im Sinne der berüchtigten zaristischen Fälschung der Protokolle der Weisen von Zion meinen Antisemiten,
А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось ни капли нектара от подделки. Потому
Und hier ist die Fliege mit langem Rüssel die keinen Nektar von der Nachahmerin bekommen hat.
Как отличить подделку от оригинала?
Wie unterscheidet man eine Fälschung vom Original?
Если ты защищаешь эту подделку, ты ничем не лучше их.
Wenn du diese Fälschung beschützt, bist du nicht besser als sie.
Подделка, вот почему Вудбридж
Es ist eine Fälschung, darum wurden Woodbridge
Подделка имперских документов.
Fälschung imperialer Dokumente.
Ето подделка.
Ist'ne Fälschung.
Это не подделка.
Das ist keine Fälschung.
Результатов: 56, Время: 0.0572

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий