ПОЖЕЛАЙТЕ - перевод на Немецком

wünscht
желать
хотеть
желаниями
угодно
мечтать
жаль
wünsch
желать
хотеть
желаниями
угодно
мечтать
жаль
wünschen
желать
хотеть
желаниями
угодно
мечтать
жаль

Примеры использования Пожелайте на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
помимо людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы!
euch gehört, unter Ausschluß anderer Menschen,">dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid!
за исключением сих людей( принявших Коран), то пожелайте смерти, если говорите истину.
der anderen Menschen zusteht, dann wünscht euch den Tod, so ihr die Wahrheit sagt.
Если ты не достигнешь поверхности к тому моменту… Тогда пожелайте мне" Рел Тора Ки.
Wenn Sie bis dahin nicht durch sind,… dann wünschen Sie mir"rel tora ke.
Скажи:" Если будущее жилище у Аллаха для вас исключительно, помимо людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы!
Sag:"Sollte euch die jenseitige Wohnstätte bei ALLAH alleine- unter Ausschluß aller(anderen) Menschen gehören, so wünscht euch den Tod, solltet ihr wahrhaftig sein!
помимо прочих людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы!
dann wünscht euch den Tod, wäret ihr wahrhaftig!
Скажи:" Если будущее жилище у Аллаха для вас исключительно, помимо людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы!
Sprich: Wenn die jenseitige Wohnstätte bei Gott euch unter Ausschluß der anderen Menschen zusteht, dann wünscht euch den Tod, so ihr die Wahrheit sagt!
Если вы считаете друзьями Богу только себя, исключая сих людей: то пожелайте смерти, если вы справедливы.
Wenn ihr behauptet, daß ihr Wali für ALLAH anstelle aller Menschen seid, dann wünscht euch den Tod, wäret ihr wahrhaftig.
исповедующие иудаизм! Если вы полагаете, что вы ближе других людей к Аллаху, то пожелайте себе смерти, коль за вами правда.
Ausschluß der anderen Menschen, dann wünscht euch den Tod, so ihr die Wahrheit sagt.
помимо прочих людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы!
ihr Juden seid, wenn ihr meint, ihr seid die Schutzbefohlenen Allahs unter Ausschluß der anderen Menschen,">dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid!
Скажи:« Если Последняя обитель у Аллаха предназначена только для вас, а не для других людей, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду»!
Sprich:"Wenn die Wohnstätte des Jenseits bei Allah nur euch gehört, unter Ausschluß anderer Menschen, dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid!
Скажи:" Исповедующие иудейскую веру! Если вы считаете друзьями Богу только себя, исключая сих людей: то пожелайте смерти, если вы справедливы.
Sprich: O ihr, die ihr Juden seid, wenn ihr behauptet, ihr seid die Freunde Gottes unter Ausschluß der anderen Menschen, dann wünscht euch den Tod, so ihr die Wahrheit sagt.
вы ближе других людей к Аллаху, то пожелайте себе смерти, коль за вами правда.
ihr Juden seid, wenn ihr meint, ihr seid die Schutzbefohlenen Allahs unter">Ausschluß der anderen Menschen, dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid.
за исключением сих людей( принявших Коран), то пожелайте смерти, если говорите истину!
euch gehört,">unter Ausschluß anderer Menschen, dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid!
помимо прочих людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы!
dann wünscht euch den Tod, so ihr die Wahrheit sagt!
за исключением сих людей( принявших Коран), то пожелайте смерти, если говорите истину.
euch die jenseitige Wohnstätte bei ALLAH alleine- unter Ausschluß aller(anderen)">Menschen gehören, so wünscht euch den Tod, solltet ihr wahrhaftig sein.
вы считаете друзьями Богу только себя, исключая сих людей: то пожелайте смерти, если вы справедливы.
ihr Juden seid, wenn ihr meint, ihr seid die Schutzbefohlenen Allahs unter">Ausschluß der anderen Menschen, dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid.
Если бы Аллах пожелал, то отнял бы у них слух и зрение.
Und wenn Gott wollte, würde Er ihr Gehör und ihr Augenlicht fortnehmen.
А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной.
Wenn Er wollte, würde Er ihn fürwahr stillstehen lassen.
Если бы Аллах пожелал[ направить посланника], то Он непременно ниспослал бы ангелов.
Und wenn Gott gewollt hätte, hätte Er Engel herabgesandt.
Если пожелаете вылечить свое сердце, я работаю здесь.
Wenn Sie Ihr Herz heilen wollen, hier ist mein Arbeitsplatz.
Результатов: 46, Время: 0.1218

Пожелайте на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий