ПОКОИ - перевод на Немецком

Gemächer
покои
спальню
комнате
горницы
Kammer
камера
палаты
комнату
покои
отсек
каммер
чулан
кладовке
Gemächern
покоях
комнате
апартаментах
Gemach
покои
спальню
комнате
горницы

Примеры использования Покои на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Отвести его в мои покои.
Bringt ihn in mein Quartier.
Робин, покажи Сансе ее покои.
Robin, zeig Sansa ihr Zimmer.
Это твои личные покои.
Das ist deine persönliche Suite.
Здесь были мои покои.
Das war mal mein Zimmer.
Но вы так же сохраняете покои при дворе.
Doch Ihr behaltet ebenso Räume am Hof.
Я отправил бумагу в Ваши покои.
Ich habe einen Knappen zu Eurer Unterkunft gesandt.
Когда ты в последний раз покидала эти покои?
Wann hast Du das letztemal diesen Raum verlassen?
Сопроводите леди Лолу в ее покои.
Eskortiert Lady Lola zu ihren Räumen.
О том, что Франциск больше не посещает ваши покои.
Dass Francis nicht länger Eure Räume besucht.
Это мои… мои покои.
Das ist mein… mein Liebesnest.
Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои,
Gehe hin, mein Volk, in deine Kammer und schließ die Tür nach dir zu;
В детстве я пробиралась в покои Коры и смотрела,
Als ich klein war, schlich ich mich oft in Coras Kammer… und sah ihr dabei zu,
Я попробую пробраться в покои Гаюса, может, найду что-нибудь в его книгах?
Ich versuche mich zurück in Gaius Kammer zu schleichen, vielleicht kann ich etwas in seinen Büchern finden.- Was kann ich tun?
Стража сказала, что его принес Мерлин после того, как она ушла в свои покои.
Die Wachen sagten, dass Merlin ihn ihr gegeben hat, nachdem sie sich in ihre Kammer zurückgezogen hat.
храм Атона, покои фараона, зал с Амарнским архивом
dem Palast, den Privatgemächern des Königs, den Raum mit der Korrespondenz des Pharaos
вывести тебя из этой грязной гостиницы и привезти в покои замка.
dich aus diesem tristen Gasthof zu bekommen und in eine Suite am Hof.
Правда в том… что эти люди ворвались в мои покои и я была изнасилована.
Die Wahrheit ist… jene Männer sind in meine Räume eingedrungen und ich wurde vergewaltigt.
Артур потребовал твоего присутствия… в покоях Морганы.
Arthur hat deine Anwesenheit gefordert in Morganas Kammer.
И в моих покоях.
Und in meinen Gemächern.
Король запер ее в ее покоях.
Der König hat sie in ihre Kammer gesperrt.
Результатов: 52, Время: 0.0847

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий