ПРЕДСКАЗАНИЯ - перевод на Немецком

Vorhersagen
прогноз
предсказание
Prognosen
прогноз
предсказание
Prophezeiungen
пророчество
предсказание
Vorhersage
прогноз
предсказание
Foretelling
Weissagungen
пророчества
предсказание

Примеры использования Предсказания на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
куда дольше, чем предсказания для нефти».
und länger als die Vorhersagen für Öl.
Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев.
Unsere Modelle sind, um es deutlich zu sagen, für die Vorhersage von Währungsbewegungen über ein paar Wochen oder Monate hinweg nutzlos.
Если предсказания доктора Свонна верны, и Странник вот-вот прибудет на Землю,
Wenn Dr. Swanns Prognose stimmt, Ist der Reisende unterwegs.
Позвольте мне сделать три важных предсказания-- вы сможете их проверить, время покажет.
Lassen Sie mich drei wichtige Voraussagen treffen-- Sie können es überprüfen, die Zeit wird mich bestätigen.
Critical Assessment of Techniques for Protein Structure Prediction- критическая оценка технологий предсказания структуры белка.
miteinander vergleichen zu können, gibt es seit einigen Jahren den CASP-Wettbewerb critical assessment of techniques for protein structure prediction.
разработали модель предсказания толчков.
haben ein Modell zur Vorhersage von Erdbeben entwickelt.
Не хочу приносить дурные вести, но предсказания твоей подруги- ясновидящей насчет дела о наркотиках были неверны, что значит, что все ее предсказания неверны. Быть не может.
Ich bin ja nicht gerne der Überbringer von schlechten Nachrichten, aber die Vorhersagen deiner Freundin über den Drogenfall waren falsch, was bedeutet, dass auch ihre anderen Vorhersagen falsch waren.
Необходимость сократить выбросы парниковых газов стала более ясной по мере того, как предсказания глобального потепления- осужденные как« паникерские»,
Die Notwendigkeit einer Eindämmung von Treibhausgasen wurde zunehmend klar, als die Prognosen für die globale Erwärmung- vor ein paar Jahren noch als„alarmistisch“ bezeichnet- sich wiederholt
который первым в 80- х годах заговорил о глобальном потеплении. И его предсказания, похоже, начали сбываться.
globalen Erwärmung hingewiesen hat, und es scheint, als ob seine damaligen Vorhersagen wahr werden würden.
Такие предсказания подкреплялись ежегодными темпами экономического роста на 5- 6%
Derartige Prognosen wurden durch vermeldete wirtschaftliche Wachstumsraten von 5-6% pro Jahr
В 2008 году компания Lely отметила свой 60- летний юбилей. По этому поводу Lely собирала предсказания провидцев и прогнозы экспертов о том,
Aus diesem Anlass sammelte Lely Prophezeiungen von Visionären und Visionen von Experten,
ни один из сценариев конца света 1960- х и 1970- х- помните предсказания« Римского клуба»?- не осуществился.
keines der Untergangsszenarien der 1960er und 1970er Jahre- erinnern Sie sich noch an die Vorhersagen des"Clubs von Rom"?- eingetreten ist.
креативный дизайн ярко, предсказания форму новой тенденции.
das kreative design anschaulich, foretelling die Form des neuen Trends.
Ваши предсказания будущего и, благодаря им, констатирует полное согласие с Вами,
Der Ihre Voraussagen fuer die Zukunft sehr schätzt
В 2004 следует ожидать того же- текущий платежный дефицит должен достичь величины в 5, 1% ВНП, несмотря на предсказания о том, что экономика США будет развиваться значительно быстрее,
Für das Jahr 2004 ist keine Trendumkehr zu erwarten. Trotz der Voraussagen, wonach die amerikanische Wirtschaft wesentlich schneller wachsen wird,
код линейного предсказания с возбуждением), которые сегодня нашли применение в мобильных телефонах,
Code Excited Linear Prediction), die heute beispielsweise in Mobiltelefonen Anwendung finden,
После того, как предсказания аль- Фадля сбылись,
Als die Ereignisse genau so eintrafen, wie Fadl sie vorhergesagt hatte, machte ihn al-Mamun zu seinem Hauptberater
многоступенчатый статистический процесс в среднем в 68% случаев давал правильные предсказания, а наименее наивное Возьмите лучшее было право в 71% случаев.
Gesundheitswesen oder Biologie stellte sich heraus, dass die multiple Regressionsanalyse im Schnitt bei 68% der Fälle richtige Vorhersagen traf, das vermeintlich naive Take the best jedoch bei 71.
Одну вещь эти все предсказания мира поняли верно:
Nun gut, was alle diese Vorhersagen des Weltfriedens richtig erfasst hatten,
обнаружения и предсказания физиологических состояний человека относительно бодрствования,
Diagnose und Vorhersage der menschlichen physiologischen Zustände in Verbindung mit Wachsamkeit,
Результатов: 60, Время: 0.151

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий