ПРИКОНЧУ - перевод на Немецком

töte
убивать
убийство
уничтожить
смерти
прикончить
erledige
сделать
дело
разобраться
выполнить
заняться
прикончить
убить
уладить
закончим
завалить
umbringen
убивать
покончить
убийство
прикончить
грохнуть
прибить
погубить
umlegen
убить
завалить
прикончу
замочить
грохнуть
шлепнуть
mach
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
töten
убивать
убийство
уничтожить
смерти
прикончить

Примеры использования Прикончу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Будешь выпендриваться- я тебя прикончу.
Für dich springt raus, dass ich dich nicht töte.
Я сказал, я тебя прикончу.
Ich sagte dir, dass ich dich töten würde.
Говори, где Златоуст, а то вас обоих прикончу.
Sag uns, wo Zauberzunge ist oder ich bring euch beide um.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас.
Wenn Sie mir nicht sagen, was ich wissen will, töte ich Sie.
А теперь прикончу сына.
jetzt erledige ich den Sohn.
Клянусь, если я утону, я тебя прикончу!
Sundance Wenn ich ersaufe, bring ich dich um.
Кажется, я сегодня кого-нибудь прикончу.
Ich glaube, ich könnte heute Abend jemanden zu töten.
Именно я прикончу тебя.
Denn ich bin es, der Dich töten wird.
Когда я выберусь, я тебя прикончу!
Wenn ich hier rauskomme, bringe ich dich um!
Тронешь меня еще раз за задницу, и я тебя прикончу!
Wenn du meinen Hintern noch einmal anfasst bring ich dich um!”!
Еще раз назовешь отца психом и я тебя прикончу.
Wenn du meinen Vater noch mal so nennst, bring ich dich um.
Ты здесь ни при чем но я все равно тебя прикончу.
Hier geht's nicht um dich oder mich, aber ich würd dich trotzdem abknallen!
Еще раз подойдешь к моей дочери, и я тебя прикончу.
Wenn du dich meiner Tochter noch einmal näherst, bringe ich dich um!
ты сию же секунду не бросишь свои дела, я тебя прикончу.
bis 3 gezählt habe, ansonsten töte ich dich.
я вернусь сюда, и прикончу тебя сама.
werde ich wiederkommen und Sie eigenhändig umbringen.
Я лучше погибну и прикончу вас всех, чем буду танцевать хоть еще одну миллисекунду!
Ich würde eher sterben und euch alle töten, als für noch eine Millisekunde zu feiern!
ты- причина несчастного случая, который обесчестит всю семью, то я тебя прикончу и выкину твой жалкий труп в ближайший шлюз.
würde das unsere Familie entehren und ich müsste dich töten und deine Leiche aus der nächsten Luftschleuse werfen.
Лучше расскажи, чем ты занимаешься, или я тебя прикончу, хочу я или нет!
Du solltest mir genau verraten, was du tust oder ich muss dich töten, ob ich will oder nicht!
Я думал о том, что прикончу человека, который убил моего отца,
Ich habe gedacht, ich töte den Mann, der meinen Vater ermordet hat,
Я прикончу вас с подружкой, а ваши спецслужбы все равно примут меня с распростертыми объятиями.
Nachdem ich Sie und Ihre Freundin abgeschlachtet habe… werden Ihre Leute mich mit offenen Armen aufnehmen.
Результатов: 53, Время: 0.0412

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий