ПРИПАДКИ - перевод на Немецком

Anfälle
припадок
приступ
судороги
инсульт
истерика
Krampfanfälle
Anfall
припадок
приступ
судороги
инсульт
истерика

Примеры использования Припадки на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Тогда от чего у нас припадки?
Warum haben wir dann die Anfälle?
Если мы ничего не сделаем ее припадки продолжатся.
Wenn wir nichts machen, wir sie weiterhin die Anfälle haben.
Это облегчит припадки.
Das hilft bei den Anfällen.
У сына были припадки, у старшей дочери было два выкидыша,
Einer meiner Söhne hat immer Anfälle, meine älteste Tochter hat zwei Fehlgeburten gehabt
Я уверен, что ненадолго. Я думаю, что припадки вызывает что-то другое, а не эти инфекции.
Ich denke, dass seine Krampfanfälle von etwas anderem als einer Infektion verursacht werden.
МРТ показывает сильные неврологические приступы… в десять раз сильнее, чем обычные эпилептические припадки.
Das MRI zeigt schwere neurologische Anfälle-- Ausbrüche an elektrischer Aktivität, die zehnmal stärker sind als jeder epileptische Anfall.
У него продолжаются припадки, каждые несколько часов, независимо от того, в сауне он или нет.
Er hat immer noch alle paar Stunden einen Krampfanfall, egal ob in der Sauna oder nicht.
Если мы пропустили цепной регулярно попадания припадки, мы можем безопасно сказать
Wenn wir regelmäßig in Krämpfe fallen Kettenraucher verpasst haben, können wir sicher sagen,
В больших дозах, он вызывает галлюцинации и припадки, то, что мы знаем из современной химии.
In hohen Dosierungen führt es zu Halluzinationen und Krämpfen. Das sagt uns die moderne Chemie.
Но… гемисферэктомия полностью уничтожит припадки, происходящие из-за активности правого полушария,
Aber… eine Hemisphärektomie würde die Anfälle in der rechten Hirnhälfte für immer stoppen
можно выключить если припадки прекратились.
abschaltbar, wenn keine Anfälle mehr auftreten.
Фенол объясняет припадок и цвет мочи.
Phenol erklärt den Anfall und das Urin.
Значит, припадков не было.
Was bedeutet, dass es keine Anfälle gibt.
Как- будто Господь в припадке отвращения решил всех нас уничтожить.
Als hätte Gott in einem Anfall von Ekel beschlossen, uns alle zu vernichten.
Припадок также можно спровоцировать.
Anfälle können auch ausgelöst werden durch.
Когда у меня был припадок, я разбил стекло.
Als ich den Anfall hatte, zerbrach ich ein Glas.
дивалпроекс и диазепам от припадков.
Divalproex und Diazepam gegen Krampfanfälle.
Это нейроимпланты для предотвращения припадков у людей с эпилепсией.
Das sind neurale Implantate, die Anfälle bei Leuten mit Epilepsie verhindern sollen.
От припадков, появившихся у него из-за автобусной аварии в 10 лет.
Gegen Krämpfe, die er von einem Busunfall hat, als er zehn war.
Во время припадка он выбил бутылку с лекарством из рук моей жены.
Aber beim Anfall schlug er meiner Frau die Arzneiflasche aus der Hand.
Результатов: 71, Время: 0.0717

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий