ПРОСВЕЩЕНИЯ - перевод на Немецком

Aufklärung
разведка
просвещение
расследования
образование
выяснения
осведомленность
Erleuchtung
просветление
просвещения
озарение
прозрения
свет
просветленности
ѕросветление
für Bildung
образования
просвещения

Примеры использования Просвещения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы.
die zu beiden Seiten des Atlantiks an die Werte der Aufklärung und der freiheitlichen Verfassung glauben.
сохранить историю в песнях для просвещения и в назидание будущим поколениям.
niederzuschreiben. Die Geschichte für die Erleuchtung und Erbauung kommender Generationen zu erhalten.
идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
nationalistischer Parteien zu verzeichnen, das den Werten der Aufklärung, die Europa so erfolgreich gemacht haben.
В Reigns: Her Majesty культурное возрождение даровало миру новую эпоху знаний и просвещения, но жадные и завистливые продолжают строить козни против светлой королевы.
In Reigns: Her Majesty, geht es um die kulturelle Renaissance in der neuen Ära des Wissens und der Erleuchtung- aber Gier und Eifersucht konspirieren immer noch gegen die wohlwollende Königin.
духовные традиции просвещения, а также национальные символы Германии,
die geistige Tradition der Aufklärung sowie Deutschlands Nationalsymbole wie die Fahne
вы были все эти философы торчать и говорить о Просвещения.
hatte man all diese Philosophen, die herumhingen und über die Aufklärung sprachen.
литературе экспрессионизма, Просвещения и веймарского классицизма.
zur Literatur des Expressionismus, der Aufklärung und zur Weimarer Klassik.
остается основной чертой Просвещения.
die ein grundlegendes Merkmal der Aufklärung war und ist.
Проблема сегодня заключается в том, что ценности Просвещения иногда используются очень догматическим образом против мусульман.
Das heutige Problem besteht darin, dass wir die Werte der Aufklärung manchmal in sehr dogmatischer Weise gegen Muslime einsetzen.
Постановляет официально провозгласить 4 апреля Международным днем просвещения по вопросам минной опасности
Erklärt, dass der 4. April offiziell zum Internationalen Tag zur Aufklärung über die Minengefahr und zur Unterstützung bei Antiminenprogrammen verkündet
Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать.
Doch die Schwierigkeiten bei der Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Ursachen von Hautkrebs entbinden uns nicht von unserer Verpflichtung, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
Просвещения, революции в том, что люди искали знания,
Die Aufklärung, eine Revolution der Suche des Menschen nach Wissen,
скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
menschlicher Humor, sondern auf dem fehlen von emotionaler oder spiritueller ErIeuchtung.
С новым антисемитизмом, однако, невозможно успешно бороться исключительно путем просвещения и убеждения.
Der neue Antisemitismus kann allerdings im Rest der Welt nicht nur durch Bildung und Argumente erfolgreich bekämpft werden.
римских моделей и рациональности просвещения.
römischen Modelle und Rationalität der Aufklärung.
Джентельмены высокого происхождения, сегодня для вашего развлечения и просвещения, я представляю вам… ваших жен.
Gentlemen adliger Herkunft und adligen Standes heute Abend zu eurer Unterhaltung und Bildung, präsentiere ich euch eure Ehefrauen.
Вы уж простите, но мы возвращаемся к Церкви до эпохи Просвещения, и нам нужно с этим бороться.
Sorry, Leute, aber das ist ein Rückfall in das dunkle Zeitalter der Kirche vor der Aufklärung, und so etwas müssen wir bekämpfen.
расистов и сторонников мультикультурализма они превратились в ярых защитников так называемых ценностей Просвещения перед мусульманской ортодоксальностью.
Antirassisten- also Meistern des Multikulturalismus- wurden sie zu glühenden Verteidigern der so genannten Werte der Aufklärung gegen die muslimische Orthodoxie.
также его законам и ценностям Просвещения.
seine Gesetze und die Werte der Aufklärung.
В январе 1918 года был создан театральный отдел Народного комиссариата просвещения РСФСР- TEO Наркомпроса, окончательное оформление получил в августе 1919 года, по подписании В. И. Лениным Декрета« Об объединении театрального дела».
Im Januar 1918 wurde im Volkskommissariat für Bildungswesen der RSFSR die Theaterabteilung gebildet und im August 1919 mit Lenins Unterschrift unter das„Dekret über die Vereinigung der Theaterarbeit“ offiziell bestätigt.
Результатов: 107, Время: 0.0821

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий