ПРОЩЕНИИ - перевод на Немецком

Vergebung
прощение
простить
оставление
Verzeihung
простите
извините
прошу прощения
Entschuldigung
оправдание
извинение
простите
извините
прошу прощения
предлог
Sündenerlass

Примеры использования Прощении на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я пришел просить вас о прощении.
Ich möchte um Verzeihung bitten.
бежать и молить о прощении свою семью.
ich musste fliehen und meine Familie um Gnade anflehen.
Дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их.
Du wirst sein Volk mit der Erfahrung des Heils beschenken/ in der Vergebung der Sünden.
Вернись и скажи ей, что я молю о прощении, что я не хочу больше ссориться,
Sag ihr, dass ich um Verzeihung bitte, dass ich keinen Streit mehr zwischen uns will,
Я лишь прошу вас помолиться о прощении за то, что я сделала.
Um was ich noch bitte, ist, dass ihr um Sündenerlass für meine Taten bittet.
Вместе со своим братом Зигбертом из Ассельбурга босиком просил его в Корвее о прощении.
Zusammen mit seinem Bruder Siegbert(Sicco I., Sibertus, Sigibertus, auf der Asselburg) baten sie ihn in Corvey barfüßig um Verzeihung.
молил свою дочь о прощении.
dass du deine Tochter um Verzeihung anflehst.
В последних кадрах фильма Сисси кладет розу на гроб Людвига и просит о прощении.
Der Film endet, indem Sisi eine rote Rose auf Ludwigs Sarg legt und ihn um Verzeihung bittet.
Вестью о Божием прощении нельзя пользоваться, чтобы одобрять зло или несправедливость.
Die Botschaft von der Vergebung Gottes darf nie benutzt werden, um Böses oder Unrecht gut zu heißen.
И есть те, кто просто клянется в следующий раз поступить лучше и молятся о прощении.
Dann gibt es noch diejenigen, die einfach Besserung geloben und um Vergebung bitten.
не нуждается в покаянии, прощении и духовном возрождении.
bedürfe nicht der Buße, der Vergebung und der geistlichen Wiedergeburt.
которые помогут нашим церквям обратиться во взаимном прощении».
um unseren Kirchen zu helfen, sich durch gegenseitiges Verzeihen zu bekehren.“.
И просьба Ибрахима о прощении отцу была только согласно обещанию,
Daß Abraham um Verzeihung bat für seinen Vater,
А просьба Ибрахима о прощении его отца была только исполнением обещания,
Daß Abraham um Verzeihung bat für seinen Vater, war nur wegen eines Versprechens,
не в смысле просьбы о прощении.
nicht im Sinne einer Bitte um Verzeihung.
Но чудеса, исцеления и даже воскресения знаменовали иное спасение, основанное на прощении грехов, то есть на избавлении человека от самой тяжкой болезни
Aber die Wunder, die Krankenheilungen und selbst die Auferweckungen waren Zeichen für ein anderes Heil, das in der Vergebung der Sünden, das heißt in der Befreiung des Menschen von der tiefsten Krankheit,
Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде.
darbiete in dem, daß er Sünde vergibt, welche bisher geblieben war unter göttlicher Geduld;
Тут была и просьба о прощении, и доверие к нему, и ласка,
Es lag darin eine Bitte um Verzeihung und ein zuversichtliches Vertrauen
вы не уверуете в единого Аллаха". Исключение[ из этого правила]- слова Ибрахима своему отцу:" Я непременно буду молить о прощении для тебя, хотя и не властен в чем-либо, принадлежащем Аллаху.
Haß entstanden;(solange,) bis ihr an Allah glaubt und an Ihn allein"- abgesehen von Abrahams Wort zu seinem Vater:"lch will gewiß für dich um Verzeihung bitten, obwohl ich nicht die Macht dazu habe, bei Allah für dich etwas auszurichten.
Твоим прощением, твоей защитой, твоим милосердием… навсегда.
Deine Vergebung, deine Zuneigung, deine Gnade… für immer.
Результатов: 124, Время: 0.0798

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий