ПУСТЯК - перевод на Немецком

keine große Sache
Kleinigkeit
мелочь
деталь
kleine Sache
gar nichts
ничего
даже не
совсем не
ничего не
ничего нет
вообще не
пустяки
ерунда
никак
цветочки

Примеры использования Пустяк на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Обвинение- это пустяк.
Das ist unbedeutend.
Это пустяк.
Es ist nichts.
Не волнуйтесь. Это пустяк.
Regt euch nicht auf. Das ist nichts.
Это пустяк.
Das ist nichts.
Знаю, наверное, это пустяк.
Ich weiß. Wahrscheinlich ist es nichts.
Нет, это не пустяк.
Es ist nicht nichts.
Это пустяк.
Непосредственным катализатором начала кризиса явился пустяк.
Der unmittelbare Auslöser für die Krise war ein geringfügiger.
Это будет пустяк.
Das wird ein Kinderspiel.
Нет, это был пустяк.
Nein, das war eine Briese.
По сравнению с этим волк- пустяк.
Ein Wolf ist nichts im Vergleich dazu.
Хотелось бы сказать, что это пустяк, но было бы ложью отрицать,
Ich würde gern sagen, es wäre keine große Sache gewesen, aber ich würde lügen,
Знаю, мы ведем себя будто это пустяк, и мы семья, которое побеждает рак,
Ich weiß, dass wir so tun, als wäre es keine große Sache, und wir die Familie sind,
Это пустяк, на самом деле Помните книгу, которую я написал.
Es ist keine grosse Sache-- es ist eigentlich, du erinnerst dich bestimmt an das Buch das ich geschrieben habe.
Это не пустяк- отказаться от карьеры,
Das ist nicht einfach, einem Job den Rücken zukehren,
Скорее всего, пустяк, но мне показалось странным,
Es ist wahrscheinlich nichts, aber… ich finde es seltsam,
Она отмахнулась, как будто это пустяк, но я видела этот ее взгляд,
Sie tat es ab, als wäre das egal, aber ich habe ihren Blick gesehen,
это не проблема, а так, пустяк.
jeder schiebt Panik… stellt sich heraus, dass es kein große Sache war.
Мы все помним, как в детстве любая, самая незначительная мелочь- и мы видим это по лицам наших детей- любой пустяк может вознести их на высоты счастья, будь то даже простая лесть, а потом, следующий пустяк может заставить их низринуться в пучину отчаяния.
Wir alle erinnern uns daran, in der Kindheit kann die kleinste Sache-- und wir sehen es in den Gesichtern unserer Kinder-- die kleinste Sache kann sie zu Lobpreisungen in höchsten Tönen beflügeln, und die nächste kleine Sache kann sie in tiefste Verzweiflung stürzen lassen.
Пустяки, Брауни.
Das ist gar nichts, Brownie.
Результатов: 61, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий