СБОКУ - перевод на Немецком

von der Seite
seitlich
в стороны
сбоку
по бокам
боковом

Примеры использования Сбоку на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Смотри. Я и Слим, мы проберемся переулками… и ударим по ним сбоку.
Ich und Slim werden uns durch die Gassen vorarbeiten… und sie von der Seite angreifen.
Выравнивающая планка( по желанию) просто регулируется по глубине центрально сбоку с помощью гаечного ключа.
Der Planierbalken(Zubehör) lässt sich zentral von der Seite mit einem Schraubenschlüssel einfach in der Tiefe verstellen.
Сбоку отделка с 210T кромкой для ленты через,
Seitliche Trim bei Band durch 210 t-Kante,
Некоторый сильный д звенит сбоку и дно как анкеры с веревочкой для того
Einige starke D-Klipps an der Seite und an der Unterseite als Ankern mit dem Seil,
пните сбоку батарею, и откроется плитка.
treten Sie gegen die Seite der Heizung und eine Platte öffnet sich.
В следующий раз, когда придет моя партия, ты положишь ее на верхнюю полку, сбоку, ближе к выходу.
Wenn meine nächste Lieferung kommt, legst du sie zur Seite… oberstes Regalbrett… in der Kühlzelle.
По форме оно напоминает бутылку с длинным туннелеобразным входом сбоку, который ведет к гнездовому помещению.
Es ist flaschenförmig geformt mit einem langen tunnelförmigen Eingang auf der Seite, der zur Brutkammer führt.
Мы видим ноги с двух сторон и потом, когда мы двигаемся сбоку, мы видим все четыре ноги.
Wir sehen die beiden Beine auf jeder Seite. Und wenn wir an die Seite gehen, sehen wir alle vier Beine.
заполняет звездообразные лезвия пространство сверху и сбоку.
fällt der Staub in die Schwerkraft und füllt den sternenartigen Klingenraum über und an der Seite.
Отметим, что наверху вам виден темно-коричневый квадратик, а сбоку- ярко-оранжевый.
Und Sie erkennen, dass Sie oben eine dunkelbraune Kachel und an der Seite eine hellorangene Kachel sehen.
сплющен большой палец И сбоку на ступне мозоль.
der große Zeh zerquetscht wurde und an der Seite des Fusses waren Schwielen.
На фото ниже представлена одна и та же блоха спереди и сбоку: хорошо видна разница в пропорциях тела.
Das Foto unten zeigt den gleichen Floh vorne und auf der Seite: Der Unterschied in den Körperproportionen ist deutlich sichtbar.
вы двое по форме выйдете сбоку.
ihr 2 verpisst euch in Bullenuniform durch einen Seiteneingang.
доступно на крыше и сбоку.
ist auf dem Dach und Seite zur Verfügung.
предлагая три различных зоны аддитивного цветового пространства сбоку карты.
neue Version von RGB, indem er drei verschiedene RGB-Beleuchtungszonen an der Seite der Karte bietet.
Посмотрите на темную линию сбоку и наверху. По мере переворота страниц книга может определять, на какой вы странице,
Man sieht die dunkle Linie auf der Seite und obenauf. Wenn man die Seiten des Buches umblättert, dann kann das Buch wirklich erkennen,
ниже или сбоку и пользователю нужно будет компенсировать смещение давления, используя другую руку.
unten oder zur Seite der Benutzer braucht, um den Druck-Vorspannung mit der anderen Hand zu kompensieren.
фиксации в нескольких положениях, удобные кожаные ручки сверху и сбоку, багажная бирка и 3 бирки для персонализации разных цветов черная, синяя, красная.
stabile mehrstufige Stangenverlängerung mit mehrfachem Stoppsystem, komfortable Ledergriffe oben und an der Seite, Gepäckschild und personalisierbares Schild in drei Farben Schwarz, Blau, Rot.
все что я здесь сбоку написал.
die ich nett der schrieb in Kurzform hier.
Вот выпить и в Chateau de fleurs-- это по моей части". Старый князь сидел молча, сбоку поглядывая своими блестящими глазками на Каренина, и Степан Аркадьич понял, что он придумал уже какое-нибудь словцо,
Mein Geschmack ist vielmehr: gehörig zu trinken und mich am Château des fleurs zu ergötzen!‹ Der alte Fürst saß schweigend da und warf manchmal mit seinen blitzenden kleinen Augen einen Blick zur Seite nach Karenin hin, und Stepan Arkadjewitsch merkte, daß er bereits irgendein Bonmot ersonnen hatte, um diesen hohen Staatsbeamten zu charakterisieren, der den eigens dazu eingeladenen Gästen
Результатов: 55, Время: 0.069

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий