СВЯЩЕННЫМИ - перевод на Немецком

heiligen
священный
святой
святыня
святый
священно
heilig
священный
святой
святыня
святый
священно
heilige
священный
святой
святыня
святый
священно

Примеры использования Священными на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Из-за своего сходства с людьми человекообразные обезьяны и мартышки уже в древности стали священными животными; позднее такого же отношения удостоились змеи,
Primaten und Affen wurden wegen ihrer Ähnlichkeit mit den Menschen früh zu Fetischtieren; später widerfuhr dasselbe auch Schlangen,
И конечно же, Waylakamaspin- траектория маршрута отмечена священными насыпями Земли,
Natürlich ist die Waylakama Route, der Verlauf dieser Route, mit heiligen Erdhügeln markiert,
которые мы называем священными или неприкосновенными. Что здесь важно,
die wir geistlich oder heilig nennen. Das bedeuted,
их права на украденную собственность являются священными, демонстрируют те же грубые притязания,
ihr Recht auf gestohlenes Eigentum sei heilig, denselben plumpen Anspruch,
Что касается собрания фетишизированных писаний, которые для различных религиозных людей являются священными книгами, то считается,
Was die angehäuften Fetischschriften betrifft, die die verschiedensten Gläubigen für heilige Bücher halten,
одев эти очень ценные одежды, которые выглядят священными. Я думал,
wo ich sein sollte, mir wurden diese sehr wertvollen und heilig wirkenden Gewänder gegeben,
как они преподносятся нам в текстах, которые многие люди считают священными.
sie in von Millionen von Menschen als heilig angesehenen Texten überliefert sind, zu kritisieren.
которая на все времена будет не только Священными Верховьями тахтланов, но и священными верховьями для всех людей в мире.
nicht einfach nur die Sacred Headwaters des Tahltan-Volk, sondern die heiligen Quellgebiete aller Menschen auf der Welt.
Священные останки.
Überreste eines Heiligen.
В этих священных стенах нет места гневу.
In diesen heiligen Mauern, Wo Mensch den Menschen liebt.
В золотом мусейоне премудрости священной преклони колени и услышь воды теченье.
Knie nieder im goldenen Museum der Heiligen Weisheit… und horche auf den Klang des tropfenden Wassers.
Все те священные полночные вещи.
All diese heiligen Mitternachtsdinge.
Ведь ты находишься в священной, благородной долине Тува.
Du befindest dich ja im heiligen Tal Tuwaa.
Ты найдешь священные слова Анатола…"…"
Du wirst die heiligen Worte des Anatole finden…
Где остальные священные сосуды?
Wo sind die anderen heiligen Gefäße?
Она пошла в магазин священных книг и она взяла расположение кожи.
Sie ging in den Laden der heiligen Bücher und sie nahm eine Anordnung von Leder.
Обучать священным таинствам… женщину?
Einer Frau die heiligen Mysterien zu lehren?
Клянусь на священной свече из монастыря Св. Эммерана.
Ich schwör's, bei der Heiligen Kerze von St. Emeran.
Путь к священным руинам Калимы.
Dort geht es zu den heiligen Ruinen von Calima.
Представителем священного суда будет мой секретарь Хортон.
Als Repräsentant des Heiligen Hofes wird Euch mein getreuer Sekretär Horton.
Результатов: 41, Время: 0.0392

Священными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий