СЕМЕЙНЫЕ - перевод на Немецком

Familie
семья
семейство
семейный
семейка
родные
родственники
Family
семейный
семья
familiären
Familien
семья
семейство
семейный
семейка
родные
родственники
familienbetriebene

Примеры использования Семейные на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Семейные развлечения.
Unterhaltung für die Familie.
Семейные номера с видом на море отель Сентара Мираж.
Meerblick und Familienunterkunft Centara Grand Mirage Pattaya.
У нас были семейные дела.
Ich hatte Familienprobleme ohne Ende.
Хорошие люди, семейные.
Gute Leute mit familien.
Все столики здесь- семейные.
Jeder Tisch hier ist ein Familientisch.
Почему детектив убойного отдела вмешивается в семейные дела?
Warum greift ein Detectiv der Mordkommission in einen Häuslichen Fall ein?
спорт, семейные будни с женой.
Sport, eine Frau und eine Familie.
Думаю, семейные проблемы.
Ich schätze mal wegen der Familie.
У вас есть семейные фото?
Haben Sie irgendwelche Fotos von der Familie?
Я думал, у тебя семейные деньги.
Ich dachte, du hättest Geld durch die Familie.
Из-за всего этого сумасшествия у него возникли неотложные семейные обстоятельства.
Bei all dem Chaos hatte er einen Notfall in der Familie.
Следование общей цели так же сильно, как и семейные узы.
Der Einsatz für ein gemeinsames Ziel hat ein genauso starkes Band wie bei einer Familie.
Людей считают, что ящики- это только семейные пользователи, но времена меняются.
Der Befragten glauben, dass Boxen nur Familienbenutzer sind, aber die Zeiten ändern sich.
разные семейные чествования, юбилеи свадеб.
auch verschiedene Familienfeiern und Hochzeitsjubiläen gefeiert.
Мы до сих пор посылаем друг другу открытки на Рождество, и семейные фото каждый год.
Wir tauschen noch immer Weihnachstkarten und Familienphotos aus, jedes Jahr.
потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
weil er starke familiäre Probleme hat, wie es heißt.
входя в семейные границы- вы заходите внутрь, и здесь тоже горшки в очаге расставлены рекурсивно.
geht man in die Umfriedung der Familie hinein- und hier sind Töpfe bei der Feuerstelle rekursiv aufgestapelt.
Семейные Номера Отеля Palace являются самыми просторными, состоят из двух отдельных помещений
Die Family Zimmer des Palace Hotel sind unsere größten Zimmer mit zwei getrennten Räumen,
Признанный мной виновным и являясь ответственным за все семейные проблемы… в момент душевного страдания я решил убить моего дедушку, которого, между прочим, любил.
Verurteilt als Verantwortlicher für alle Probleme in der Familie, beschloss ich verzweifelt, meinen Großvater, den ich liebte, zu töten.
Сейчас мне кажется странным то, что я когда-то связывал Ваши семейные неудачи с домом Кленнэма.
Wie seltsam erscheint es mir jetzt, dass ich jemals das Unglück Ihrer Familie mit dem Haus Clennam in Verbindung gebracht habe.
Результатов: 84, Время: 0.0571

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий