СЕМЬЯМИ - перевод на Немецком

Familien
семья
семейство
семейный
семейка
родные
родственники
Familie
семья
семейство
семейный
семейка
родные
родственники

Примеры использования Семьями на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Виноват. В качестве награды разберешься с семьями не прошедших отбор.
Zur Belohnung wirst du dich mit den Familien der Nichtgewählten rumschlagen.
Да. Когда он будет говорить с семьями, никакой прессы, Эверетт.
Wenn wir mit den Familien sprechen, will ich keine Presse dabei haben, Everett.
В исключительных случаях эти насекомые могут организовывать собственные гнезда и жить семьями.
In Ausnahmefällen können diese Insekten ihre eigenen Nester organisieren und in Familien leben.
Нет, я не силен в общении с чужими семьями.
Ich habe kein Interesse daran, mich in das Familienleben von anderen einzumischen.
Кто-нибудь говорил с семьями пострадавших?
Hat irgendjemand mit den Familien der Opfer gesprochen?
И ты знаешь, как поступают с семьями преступников.
Und du weißt doch, was sie mit den Familien von Kriminellen machen.
Вы не представляете, с какими семьями я имею дело.
Sie haben ja keine Ahnung, mit was für Familien ich es zu tun habe.
Морган, встретишься с семьями.
Morgan, du nimmst Kontakt zu den Familien auf.
Некоторые из них будут путешествовать с семьями, некоторые сироты, так
Einige von Ihnen reisen mit Familie,… ein paar von Ihnen sind Waisen.
Которые скитаются по миру, отверженные своими семьями.
diese Geister umherwandeln, weil ihre Familie sie im Stich ließ.
буду убивать целыми семьями.
die nächste Generation ihrer Familie.
Нашим общим с этими семьями выводом- важно, что это было не наше решение, а общее,- было то,
Das Fazit mit den Familien war-- nicht unser Fazit,
Они действительно довольно быстро восстанавливаются и им помогает то, что они воссоединяются со своими семьями и друзьями.
Sie erholen sich dadurch recht schnell, und ihnen hilft auch die Tatsache, dass sie dann wieder mit ihren Familienmitgliedern und Freunden vereint sind.
тогда начинают с семьями и друзьями сражая одно другое.
dann laufen mit den Familien und Freunden an, die sich bekämpfen.
На самом деле…( Аплодисменты) На самом деле это даже не попытки найти вместе с семьями правильный ответ.
Es ist tatsächlich--(Applaus) Es geht nicht einmal darum, mit den Familien die richtige Antwort zu finden.
В последних, социальные сети в значительной степени предопределяются семьями, близостью или историей.
In Letzteren werden soziale Netzwerke weitgehend durch die Familie, das nähere Umfeld und die Geschichte bestimmt.
Нам нужно быть во всеоружии, чтобы работать с семьями, поддерживать их на протяжении первых нескольких лет.
Wir müssen mit den Familien arbeiten können, sie unterstützen, die ersten Jahre mit ihnen bewältigen.
разница между семьями с близнецами и одним ребенком по уровню дохода.
Unterschied zwischen Haushalten mit Zwillingen und Einzelkind nach Einkommensgruppe.
с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных.
um ihre Solidarität mit den Familien der politischen Gefangenen zum Ausdruck zu bringen.
И для того, чтобы мы все вместе двигались дальше, с нашими семьями, друзьями, и ради нашего здоровья,
Und damit wir gemeinsam vorankommen, mit unserer Familie, unseren Freunden und für unsere Gesundheit,
Результатов: 199, Время: 0.2738

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий