СКАНДАЛА - перевод на Немецком

Skandal
скандал
возмутительно
Skandals
скандал
возмутительно
Überreaktion
чрезмерной реакции
скандала

Примеры использования Скандала на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Демократическая партия должна выйти из тени скандала и обновиться.
Die Demokratische Partei muss aus dem Schatten von Skandalen heraustreten und sich selber neu ausrichten.
боязнь скандала.
die Angst vorm Skandal.
он не хотел скандала.
den er nicht ausliefern wollte? Richtig.
Пусть публикует что хочет. Мы и так скандала не оберемся из-за истории с Бейтсом.
Soll er es ruhig verbreiten, durch Bates sind wir sowieso skandalumwittert.
Ты хочешь скандала?
Willst du einen Skandal?
Я подыграла вам только потому, что не хочу скандала.
Ich bin nur mitgekommen, weil ich keinen Aufruhr wollte.
Это не вопрос скандала.
Es geht nicht um den Skandal.
Не видела вас со времен скандала с моим отцом и вас выставили из ваших адвокатских кабинетов.
Ich habe sie seit dem Skandal um meinen Vater nicht mehr gesehen,
После скандала, в котором был задействован один из журналистов" Эха",
Der Chefredakteur des Senders, Alexej Wenediktow, kämpfte infolge eines Skandals, in den einer seiner Reporter verwickelt war,
Дед был миссионером во французской экваториальной Африке. И ни одного скандала в семье с 1822 года.
Der Großvater war Missionar im französischen Teil Afrikas und seit 1822 gab es keinen Skandal in der Familie.
Видимо в результате скандала духовенство потеряло аппетит к бойкоту шатра для боев.
Ich nehme an, dass der Klerus wegen des Skandals die Lust verloren hat, das Kampfzelt zu boykottieren.
Прежде всего, последствия скандала будут зависеть от того, как правительства и граждане оценят
In erster Linie werden die Folgen des Skandals davon abhängen, wie Regierungen
После скандала с фальсифицированными дневниками Хайдеман был уволен из журнала
Nach Aufdeckung des Skandals um die gefälschten Hitler-Tagebücher wurde Heidemann vom Stern entlassen
я сбежала из другой деревни в результате какого-то скандала, и тогда я стала чувствовать себя привычнее.
ich wäre aus einem anderen Dorf geflohen… aufgrund eines Skandals. Und schon fühlte ich mich fast wieder wie immer.
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привел к концу его политической карьеры.
Eitelkeit war das entscheidende Merkmal des Skandals, der seine politische Karriere beendete.
Когда различные спортсмены были уловлены используя анаболические стероиды, Винстрол на передовой линии времен скандала бесчисленных.
Wenn verschiedene Athleten unter Verwendung der anabolen Steroide gefangen worden sind, ist Winstrol an der vordersten Reihe der unzähligen Zeiten des Skandals gewesen.
из-за этого он стал причиной скандала, когда отказался на заседаниях Берлинской академии наук петь« песню Хорста Весселя».
so löste er einen Skandal aus, als er sich weigerte, in Sitzungen der Berliner Akademie der Wissenschaften zum Singen des Horst-Wessel-Lieds aufzustehen.
После скандала 1861 года от него отвернулись многие бывшие соратники,
Seit dem Skandal von 1861 hatten sich die meisten seiner ehemaligen Mitstreiter von ihm abgewendet;
Сказанное нами несложно доказать и это будет причиной скандала, который уничтожит вас и, скорее всего, вашу компанию.
Es wäre einfach genug, einen Skandal zu beweisen und anzuzetteln, der Sie zerstören würde, und, höchstwahrscheinlich Ihr Unternehmen.
Чтобы избежать скандала и снять подозрение с матери, дочь Рэмси,
Um einen Gesellschaftsskandal zu vermeiden und den Verdacht des Ehebruchs von der Mutter abzulenken,
Результатов: 114, Время: 0.3364

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий