СООБРАЖЕНИЙ - перевод на Немецком

Gründen
причина
почему
повод
поэтому
цель
оснований
смысла
дне
необходимости
нужды
Überlegungen
рассмотрения
размышлений
обсуждения
соображения

Примеры использования Соображений на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Исходя из этих соображений, мы приняли решение остановить подготовку шаржа,
Aus diesem Grund haben wir heute entschieden, den Bau des
Учитель триумфально поставил верность воле Отца превыше всех других земных и бренных соображений.
Der Meister setzte die Treue gegenüber dem Willen seines Vaters siegreich über jede andere irdische und zeitliche Überlegung.
Это было опять одно из того миллиона верных соображений, которые можно было найти в его картине и в фигуре Христа.
Dies war wieder eine von jenen unzähligen zutreffenden Beobachtungen, die man an seinem Gemälde und besonders an der Figur Christi machen konnte.
нет ли каких-то соображений, почему ваш агент пытался пристрелить нашего капитана?
haben Sie irgendeine Idee, warum Ihr Agent unseren Captain erschießen wollte?
Много полезных соображений унижается своеобразным выражением,
Manche nützliche Betrachtung wird durch einen seltsamen Ausdruck herabgesetzt,
Есть ряд соображений.
es gibt eine Reihe von Überlegungen.
выбирать их следует только из соображений удобства: для обработки головы лучше использовать эмульсию,
sie sollten nur aus Gründen der Bequemlichkeit gewählt werden: Es ist besser,
информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений.
Berichte über die Schweinegrippe drei Wochen, bis diese die Bundesgesundheitsbehörden erreichten, weil die Regierungen der Einzelstaaten aufgrund politischer und wahlpolitischer Überlegungen zögerten, die Fälle schnell zu melden.
так как там из экологических соображений доминирующим является сульфитный процесс.
wobei die Kiefer allerdings nicht im bsp. in Deutschland aus ökologischen Gründen dominierenden Sulfitverfahren aufgeschlossen werden kann.
это обычно делают циничные критики: иранские лидеры продолжают твердо отрицать необходимость оружия массового поражения из религиозных соображений.
das gewöhnlich seitens zynischer Kritiker geschieht: die wiederholt geäußerte starke Ablehnung der iranischen Führung von Massenvernichtungswaffen aus religiösen Gründen.
краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
kurzfristige taktische Erwägungen von Menschen beeinflusst, die für eine Wahl kandidieren.
исходя исключительно из протекционистских соображений.
ausländische Gebote aus rein protektionistischen Gründen zu blockieren.
Технические соображения? Или чисто моральные?
Technische oder moralische Überlegungen?
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
In Singapur verstärken ideologische Überlegungen die strategischen Interessen.
По число гуманитарным соображениям.
Aus rein humanitären Gründen.
Отдельные соображения по операционным системам.
Spezielle Überlegungen hinsichtlich Betriebssystemen.
Но есть и другие… соображения.
Aber da waren andere… Erwägungen.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
Что за соображения, Гастингс?
Was sind das für Ideen, Hastings?
Как показывает конфликт вокруг Украины, геополитические соображения еще больше запутывают ситуацию.
Wie der Konflikt in der Ukraine verdeutlicht, kommen geopolitische Erwägungen erschwerend hinzu.
Результатов: 44, Время: 0.0674

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий