GRÜNDEN - перевод на Русском

причинам
gründen
ursachen
создать
erstellen
schaffen
erzeugen
aufzubauen
neu
gründen
zu bauen
einrichten
kreieren
entwickeln
основать
gründen
die gründung
basieren
соображений
gründen
überlegungen
завести
zu bekommen
gründen
zu haben
machen
zu starten
finden
aufzuziehen
zulegen
anzuschaffen
anlassen
настроить
einrichten
konfigurieren
anpassen
einstellen
festlegen
gründen
aufzuhetzen
aufbringen
maßgeschneiderte
мотивам
gründen
motiven
beweggründen
целях
zwecke
ziele
основании
grundlage
basis
basierend
grund
gründung
der begründung
fundament
организовать
organisieren
arrangieren
gründen
ordnen
veranstalten
vereinbaren
veranlasst
побуждений

Примеры использования Gründen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er wollte eine Familie gründen.
Он хотел завести семью.
Man muss keine Stadt gründen, um ein Held zu sein.
Знаешь, Барт. Тебе не нужно основать город, чтобы быть героем.
Nicht aus moralischen Gründen.
Не из моральных соображений.
Die Ehe wurde aus politischen Gründen geschlossen.
Брак был заключен по политическим мотивам.
Miss Broadfords Akte ist von ihrer Familie angefordert worden.- Aus rechtlichen Gründen.
Медкарту мисс Бродфорд запросили ее родственники… в юридических целях.
Aber aus bestimmten Gründen.
Но по определенным причинам.
Ich könnte eine neue Band gründen.
Я могу создать новый оркестр.
arbeiten und eine Familie gründen.
трудиться, завести семью.
Ich kann jederzeit eine neue gründen.
Я всегда могу основать новую компанию.
Aus sentimentalen Gründen.
Из сентиментальных соображений.
Aus welchen Gründen?
На каком основании?
Kündige aus persönlichen oder gesundheitlichen Gründen.
Ѕодай в отставку по здоровью или личным мотивам.
Der Euro erstarkt aus mehreren Gründen.
Евро крепнет по нескольким причинам.
Alle Fahrzeuge, die hereinfahren… aus Gründen der Sicherheit.
Пожалуйста. Весь въезжающий транспорт в целях безопасности.
Sie können dieses kombinierte Schlaghaus innerhalb 5 Minuten leicht gründen.
Вы можете легко настроить этот комбинированный дом прыжка не позднее 5 минут.
Wir sollten eine Stiftung gründen für Kids wie Michael.
Надо организовать помощь таким детям, как Майкл.
Wohl eine Armee gründen und die Stadt übernehmen.
Создать армию и захватить город.
Später sagten sie, Sie würden die Adoption eines Kindes planen und eine Familie gründen.
Потом рассказывали, что вы планируете усыновить ребенка, завести семью.
Nein, wir sollten unsere eigene Firma gründen.
Нет, нам нужно основать свою компанию.
Aus humanitären Gründen.
Из гуманитарных соображений.
Результатов: 441, Время: 0.0947

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский