СУДЬБЫ - перевод на Немецком

Schicksal
судьба
предназначение
участь
суждено
рок
предначертано
Destiny
судьба
дэстини
дестини
Bestimmung
судьба
предназначение
цель
определение
положение
повеление
призвание
предопределению
Vorsehung
провидение
Schicksals
судьба
предназначение
участь
суждено
рок
предначертано
Schicksale
судьба
предназначение
участь
суждено
рок
предначертано

Примеры использования Судьбы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И совсем скоро наши судьбы больше не будут связаны с вашими.
Bald werden unsere Schicksale nicht länger an eure gebunden sein.
Ты хозяин своей судьбы.
Du bist der Herr deines Schicksals.
Судьба литературы зависит от судьбы языка.
Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
И судьбы так быстро меняются.
Und Schicksale ändern sich schnell.
У Джорджа Лукаса Копье Судьбы.
George Lucas hat den Speer des Schicksals.
Ты боишься своей собственной судьбы.
Du fürchtest dein eigenes Schicksal.
Ваши судьбы связаны, Зуко.
Eure Schicksale sind verknüpft, Zuko.
Нет никакой судьбы.
Es gibt kein Schicksal.
Вот ирония судьбы.
Welch Ironie des Schicksals.
Наши судьбы связаны вместе.
Unsere Schicksale sind verknüpft.
По иронии судьбы.
Ironie des schicksals.
Они хотели сбежать и защитить свою будущую семью от подобной судьбы.
Sie wollten entkommen und ihre zukünftige Familie vor diesem Schicksal bewahren.
Как я уже объяснил твоей жене, судьбы наших семей переплетаются, Брайан.
Wie ich Ihrer Frau erklärt habe, die Schicksale unserer Familien sind eng miteinander verflochten, Brian.
От твоей судьбы.
Von deinem Schicksal.
Подарок судьбы.
Geschenk des Schicksals.
И может открывать судьбы.
Und Schicksale zu offenbaren.
С какой частью ее судьбы она борется?
Welchen Teil des Schicksals bekämpft sie?
Альбигойская драма и судьбы Франции.
Der Kreuzzug gegen die Albigenser und das Schicksal Frankreichs.
С этого момента их судьбы переплелись навсегда.
Von dem Moment an blieben ihre Schicksale für immer miteinander verwoben.
Детки, никогда не недооценивайте силу судьбы.
Kinder, unterschätzt nie die Macht des Schicksals.
Результатов: 508, Время: 0.0591

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий