SCHICKSALE - перевод на Русском

судьбы
schicksal
bestimmung
destiny
судьба
schicksal
bestimmung
destiny
судеб
schicksal
bestimmung
destiny

Примеры использования Schicksale на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
hat viele von uns beginnen lassen, über ihre eigenen Schicksale, Taten und Entscheidungen nachzudenken.
многие из нас начали размышлять о собственных судьбах, действиях и выборах.
Inneres wird sich am 30. November zusammenfinden, um die Schicksale Rumäniens und Bulgariens in Hinblick auf Schengen zu bestimmen.
внутренних дел должен встретиться для того, чтобы определить судьбу Болгарии и Румынии в рамках Шенгенского Соглашения.
es sind die Götter, die unsere Schicksale gewoben haben.
помни, что это боги плетут нашу судьбу.
Schicksale wie das von Detroit fanden im letzten halben Jahrhundert in den Industriestaaten viele Male statt.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека.
Bis die Länder der Welt legale Mittel zur Belohnung von Spendern schaffen, werden die Schicksale der Spender aus der Dritten Welt
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира
die Prophezeiung vorbei ist und unser aller Schicksale gesichert sind, könntest du sie bei passender Gelegenheit wiedererwecken, wie es dir beliebt.
пророчество сбудется и каждого постигнет судьба, ты разбудишь их если так решишь.
die uneinheitliche Politik der einzelnen Staaten die Schicksale unserer vielen Völker zu einem Flickwerk verwoben haben.
где неравные удары истории и разнообразная национальная политика привели к мозаике судеб для многих наших народов.
Unsere Schicksale sind wirklich miteinander verknüpft, denkt ihr nicht?
Наши судьбы действительно переплелись, вам так не кажется?
Es gibt Schicksale, die weniger nobel sind.
Возможна менее благородная участь, мой друг.
Aber es ist wahr, unsere Schicksale haben uns zusammengeführt.
Но это так, судьба свела нас двоих.
Um Legenden zu werden und unsere Schicksale zu beeinflussen.
Чтобы стать легендами и изменить свои судьбы.
Aber vergessen Sie nicht, dass unsere Schicksale von nun an eins sind.
Но наши судьбы отныне будут тесно связаны.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Zwei Schicksale warten alle Geschäftsbroschüren:
Две судьбы ждут все деловые листовки:
Unterdessen, nicht weit entfernt, sollten unsere Schicksale mit jenem eines der größten Mysterien der Kunst verwoben werden.
Между тем, в скором времени наши судьбы вот-вот должны были переплестись с одной из самых величайших загадок мира искусства.
denn ob wir wollen oder nicht, die Schicksale der Afrikaner sind stark ineinander verwoben.
хотим мы того или нет, судьбы жителей Африки тесно связаны между собой.
Unsere Schicksale sind für immer mit den Millionen von Spezies verbunden,
Наши судьбы навсегда связаны с миллионами видов животных,
um mich zu töten und dass unsere Schicksale mit dem gesamten Krieg verflochten wären.
здесь женщина, которая хочет меня убить, и что наши судьбы переплились из-за всей этой войны.
Literatur: Patrick Modiano„für die Kunst der Erinnerung, mit der er die ungreifbarsten menschlichen Schicksale und die Lebenswelt der Besetzung hervorgerufen hat“.
Литература- Патрик Модиано-« За искусство памяти, благодаря которому он выявил самые непостижимые человеческие судьбы и раскрыл жизненный мир человека времен оккупации».
Kind betrauern, und die Schicksale, die dem Namen ihrer Familie aufgebürdet wurden.
о потере жены и ребенка, и о несчастной судьбе, постигшей ее семью.
Результатов: 74, Время: 0.083

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский