ТРАГЕДИЮ - перевод на Немецком

Tragödie
трагедия
Tragödien
трагедия
Drama
драма
трагедии

Примеры использования Трагедию на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты уже прочла книгу? Трагедию Хэйвенпорта?
Hast du das Buch"The Havenport Tragedy" schon gelesen?
поведал миру трагедию современного ученого.
erzählte der Welt die Tragödie des heutigen Gelehrten.
предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
um mehr Tragödien zu vermeiden und Schlichtung zu bereden.
вот почему мы называем трагедию" козлиной песнью.
darum nennen wir Tragödien"Das Lied einer Ziege.
А что до нас, то мы все еще обсуждали трагедию 4 июля в последний день летних каникул, когда новая тайна окутала город.
Wir sprachen am letzten Tag der Sommerferien immer noch über die Tragödie vom 4. Juli, als unsere Stadt von einem neuen Geheimnis heimgesucht wurde.
В ответ на эту трагедию Джонни демонтировал все верхние койки.
Jonnys Reaktion auf die Tragödie war, die oberen Betten zu entfernen. All das im Namen der Gerechtigkeit.
Я понимаю, что я делаю из всего это трагедию, я хочу, чтоб ты знал,
Ich weiß, ich mache einen Riesenzirkus deswegen, aber du solltest einfach wissen,
Эту трагедию лишь оттеняет тот факт,
Was die Tragödie noch verschlimmert,
В 1673 году поэт Джон Драйден написал свою трагедию Амбония; или жестокость голландцев к английским торговцам.
Der Dichter John Dryden schrieb 1673 in der Tragödie„Amboyna, or the Cruelties of the Dutch to the English Merchants“ von den Ereignissen des„Amboyna Massaker“ im Jahr 1623.
В 1712 году Джозеф Аддисон написал трагедию« Катон», впервые поставленную в 1713 году
Den Anfang machte Joseph Addison mit der Tragödie Cato, die 1713 in London uraufgeführt wurde
Карл Маркс видел это как трагедию капитализма, отстранение рабочего от продукта, который он сам и производит.
Karl Marx sah dies als die Tragik des Kapitalismus, die Verfremdung des Arbeiters vom Produkt seiner Arbeit.
Глава Russia Today Маргарита Симоньян записала трагедию на счет старого доброго советского бардака.
Die Herausgeberin der Tageszeitung Russia Today, Margarita Simonyan, kreidet die Tragödie der guten alten sowjetischen Selbstvergessenheit an.
потому что любишь трагедию.
du keine Behandlung willst,… weil du die Tragödie liebst.
Генри Киссинджер утверждал после террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне 2001, что эту трагедию можно превратить в новую благоприятную возможность.
Es war Henry Kissinger, der nach den Terrorangriffen auf New York und Washington im Jahr 2001 behauptet hat, dass aus der Tragödie eine Gelegenheit entstehen könne.
вести диалог без идеологических предрассудков со всеми, кто вовлечен в палестинскую трагедию, в том числе и Хамас.
ohne ideologische Scheuklappen mit allen reden, die an der Tragödie Palästinas beteiligt sind- einschließlich der Hamas.
Тебе нужен был коп на крючке, и ты использовал трагедию моей жены, чтобы заставить меня убить.
Sie wollten sich einen Cop krallen und nutzten das Unglück meiner Frau aus, um mich zum Mörder zu machen.
нации, и включить в учебный план своих школ трагедию палестинской Накба.
Nation haben, um die Tragödie der palästinensischen Naqba in die Lehrpläne der Schulen aufzunehmen.
Мы тут едим вооще- то. И ты расстраиваешь людей, переживающих трагедию.
Wir sind am Essen, und du stößt Leute vor den Kopf, die eine Tragödie erlebt haben.
Но мы можем помочь и хоть чуть-чуть уменьшить эту трагедию. С помощью этого проекта мы хотим обратить внимание на то,
Aber wir können helfen, dieses Drama etwas zu mindern, und wir wollen mit diesem Projekt auch darauf aufmerksam machen,
вот почему мы называем трагедию" козлиной песнью.
darum nennen wir Tragödien"Das Lied einer Ziege.
Результатов: 104, Время: 0.3904

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий