УНАСЛЕДОВАЛ - перевод на Немецком

geerbt habe
übernahm
взять
захватить
заняться
принять
берем
применить
забрать
захватывают
завладеть
подменить
geerbt hat
geerbt hast
ist das Erbe

Примеры использования Унаследовал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Когда он скончался, я унаследовал карету.
Als er starb, erbte ich die Kutsche.
После ранней смерти матери он унаследовал графство Бюрен.
Nach dem frühen Tod seiner Mutter erbte er die Grafschaft Büren.
Бэк Сын Чжо унаследовал ее грубость.
Baek Seung Jo hat es auch schwer.
После смерти матери в 1462 унаследовал графства Марль и Суассон.
Nach dem Tode seiner Mutter erbte er 1462 die Grafschaften Marle und Soissons.
Он был единственным ребенком, унаследовал все.
Er war Einzelkind, erbte alles.
когда он спал и унаследовал миллионы.
er schlief und Millionen erbte.
Я продал землю, которую унаследовал от отца.
Da wurde über Felder, die mein Vater mir vererbt hatte.
Леди Стенли была богата и он унаследовал все.
Lady Stanley war reich, und er erhielt alles.
В 1010 году унаследовал трон.
Juntoko bestieg im Jahr 1210 den Thron.
Печально видеть, что ты унаследовал одержимость своего отца.
Ich bin traurig, wenn ich mit ansehen muss, wie Sie die Besessenheit von ihm geerbt haben.
Побочный эффект, который я унаследовал от Ника.
Ein Nebeneffekt, den Nik mir vererbt hat.
это какая-то генетическая мутация. Я унаследовал это от моего отца.
die ich von meinem Dad geerbt habe.
жалкое фамильное древо, которое я только унаследовал, Я… Не было достаточно хорошо.
verkommen der Stammbaum ist, den ich gerade geerbt habe, war ich… nicht gut genug.
Я случайно узнал, что Шарль унаследовал земельный участок недалеко от города в 14 акров.
Ich erfuhr, dass Charles ein Stück Land geerbt hat, am Stadtrand mit einer Größe von 14 Morgen.
Да, это часть Витморского фонда которую я унаследовал, когда мои родители умерли.
Ja, es ist Teil des Whitmore Treuhandfonds, den ich nach dem Tod meiner Eltern geerbt habe.
Донни Малик, который унаследовал ее ферму и… покупает столько птичьего корма,
Donnie Mallick, der ihre Farm geerbt hat und… der genug Vogelfutter gekauft hat,
Так как ты унаследовал свой ум от меня, ты будешь получать хорошие оценки
Da du dein Gehirn von mir geerbt hast würdest du bessere Noten bekommen,
или за какие-то еще ее склонности которые я унаследовал от нее.
die ich vielleicht von ihr geerbt habe.
Так как ты унаследовал свой ум от мамы, ты будешь получать хорошие оценки если ты будешь больше заниматься.
Da du dein Gehirn von deiner Mutter geerbt hast würdest du bessere Noten bekommen, wenn du mehr lernst.
С рождения болен несовершенным остеогенезом IV типа, который унаследовал от матери у нее тип I.
Shaffer hat Osteogenesis imperfecta Typ IV, eine genetische Krankheit, die er von seiner Mutter geerbt hat, die Typ I hat..
Результатов: 83, Время: 0.3207

Унаследовал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий