ERBTE - перевод на Русском

унаследовал
geerbt habe
übernahm
ist das erbe
досталась
hast
bekam
gehörte
унаследовала
erbte

Примеры использования Erbte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Stefan erbte 1448 einen Teil von Pfalz-Neumarkt,
В 1448 году Стефан унаследовал пфальцграфство Ноймаркт,
1345 getötet worden war, erbte seine Schwester Margarethe die Grafschaft.
IV в 1345 году, графство унаследовала его сестра Маргарита.
Nach dem Tod seines Vaters 1758 zog er auf den Familiensitz The Wakes in Selborne, das er 1763 erbte.
После смерти своего отца в 1758 году вернулся в дом в Селборне, который он унаследовал в 1763 году.
Der Reichste in meiner Stadt hingegen erbte sein Geld von seinem Vater,
С другой стороны, самый богатый человек в моем городе, унаследовал деньги от своего отца,
2. Earl of Cumberland, erbte die Familienländereien.
2- й граф Камберленд, унаследовал семейные поместья.
Nach dem Tode Johanns(19. Februar 1458) erbte Rudolf weitere Herrschaften in der Freigrafschaft Burgund.
После смерти Иоганна( 19 февраля 1458 года) Рудольф унаследовал владения в Свободном графстве Бургундия.
Nach dem kinderlosen Tod Ludwigs IV. erbte Ludwig V. 1604 die Hälfte von Hessen-Marburg.
После смерти бездетного Людвига IV Гессен- Марбургского в 1604 году Людвиг унаследовал половину Гессен- Марбурга.
Die Stadt, die ich erbte, war drauf und dran, aus ihrem Wirtschaftstief herauszukommen,
Город, доставшийся мне, был близок к тому,
sein Schwiegersohn Johann an, der 1521 auch Kleve-Mark erbte.
в 1521 году унаследовавший также герцогство Клеве и графство Марк.
Gemäß Erbfolgevertrag von 1603 erbte die Linie Anhalt-Plötzkau den ersten vakant werdenden Thron und übernahm das Fürstentum Anhalt-Köthen.
По наследному договору 1603 года линия Ангальт- Плецкау наследовала первый же освободившийся трон и таким образом к ней перешло княжество Ангальт- Кетен.
Beim Tod ihres Vaters im Jahre 1384 erbte sie große Ländereien,
После смерти отца в 1384 году она унаследовала его огромные владения,
Das Haus blieb leer, bis Nicholas 1827 starb und es Edwards Sohn, inzwischen der 3. Viscount, erbte.
Замок Уард оставался пустым до смерти Николаса Уорда в 1827 году, когда он был унаследован сыном Эдварда Уарда, ставшего III виконтом Уард.
aber im Alter von 8 Jahren erbte ich eine Gitarre.
в возрасте 8 лет я по завещанию получил гитару.
3. Earl of Thanet, erbte die Ländereien der Cliffords.
Бруэме в 1676 году, ее имения перешли внуку, Николасу Тефтону, 3- му графу Тенету.
Als sein Vater 1241 auf der Rückreise von einem Kreuzzug starb, erbte Guigues V. von diesem die Grafschaft Forez.
В 1241 году, возвращаясь из Крестового похода, умер его отец, и Гиг V стал графом Форе.
Ich habs von Mutter geerbt.
Унаследовал от матери.
Ordner mit Zielen erben die Sortiermethode vom Namespacestamm.
Папки с конечными объектами наследуют метод упорядочения от корня пространства имен.
Ich hab ein bisschen was geerbt. Davon könnt ich erst mal leben.
У меня есть небольшое наследство, может его использовать.
Wo ich Rosen und einen Gebrauchtwagen erbe.
Я получил розовые кусты, так ведь?
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Результатов: 47, Время: 0.0481

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский