УСКОРЕНИЯ - перевод на Немецком

Beschleunigung
ускорение
ускорить
разгон
скорость
schnelleren
быстро
быстрый
скоро
легко
стремительно
вскоре
срочно
по-быстрому
сразу
beschleunigen
ускорение
ускорить
быстрее
превышение скорости
торопили

Примеры использования Ускорения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Можно сказать, гипотетически… существует возможность ускорения молекулярной структуры… до состояния, когда весь окружающий мир выглядит застывшим.
Sagen wir mal, es wäre möglich, deine Molekularstruktur zu beschleunigen, bis der Rest der Welt scheinbar stillstünde.
поведениях возможность ускорения эволюции, а разнообразие позволяет лучше себя выразить.
die Evolution zu beschleunigen und die Unterschiedlichkeit gestattet jedem Teil, sich zum Besten auszudrücken.
такие новости не придают тебе ускорения.
also wenn dich das nicht anspornt.
было очевидным фактором ускорения кризиса.
war offensichtlich der auslösende Faktor der Krise.
Это произойдет благодаря более высоким доходам от налогов, получаемым за счет увеличения выпуска продукции в краткосрочный период и ускорения экономического роста в долгосрочный период.
Dies aufgrund höherer Steuereinnahmen, die sich kurzfristig durch höhere Produktionsleistung und langfristig durch rascheres Wachstum ergeben.
Увеличение этого параметра позволит снизить уровень давления на педаль газа для увеличения определенного уровня ускорения.
Durch eine verstärkte Einstellung verringert sich der Druck, den man aufwenden muss, um das Pedal zur Erhöhung der Beschleunigung zu drücken.
безопасности измерительного оборудования и персонала и ускорения процесса тестирования.
die Sicherheit von Messgeräten und Personal zu gewährleisten und den Prüfprozess zu beschleunigen.
которые служат для ускорения и тем самым обеспечивают короткое время цикла.
sind mit Servomotoren ausgestattet, diese stehen für schnelle Beschleunigungen und damit kurze Zykluszeiten.
Употреблять алкоголь- во избежание расширения сосудов и ускорения всасывания яда в кровь.
Alkohol trinken- um eine Erweiterung der Blutgefäße zu vermeiden und die Aufnahme von Gift im Blut zu beschleunigen.
который требует ускорения институциональных реформ,
Dies erfordert die Beschleunigung der institutionellen Reform,
Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым веб- страницам.
Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Webseiten für schnelleren Zugriff auf der Festplatte gespeichert werden sollen.
Что бы ни резалось: от камня до алюминия, от стали до экзотических композитных материалов- увеличение скорости резания на 30- 50% является результатом ускорения струи абразивной гидрорезки до предельно возможных значений.
Egal ob Stein, Aluminium, Stahl oder exotische Verbundmaterialien bearbeitet werden: Steigerungen der Schneidgeschwindigkeit um 30-50% sind eine Folge der Beschleunigung des Abrasivstrahls bis zur höchsten verfügbaren Geschwindigkeit.
либерализация рынка- должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста.
Inflation im niedrigen einstelligen Bereich) und Marktliberalisierung- sollten die Armut durch Beschleunigung des Wirtschaftswachstums reduzieren.
с точки зрения меньшего насилия и ускорения экономического роста, могли бы быть огромными.
könnten die Gewinne, im Sinne von weniger Gewalt und einem schnelleren Wirtschaftswachstum, enorm sein.
фактически, момент ускорения того, что уже случалось в прошлом.
der Dinge beschleunigt, die schon einmal in der Vergangenheit geschehen sind.
Члены АТЭС также должны использовать существование зонтика Pax Americana для ускорения экономической, политической
Auch die APEC-Mitglieder sollten den vorhandenen Rahmen der Pax Americana nutzen, um die wirtschaftliche, sicherheitspolitische und politische Integration zu beschleunigen, bevor neue Konkurrenzkämpfe entstehen,
выгоды мобильности международного капитала не включают в себя ослабление ограничителей капитала и, следовательно, ускорения экономического роста на мировой периферии.
Zukunft lautet die Botschaft des Marktes, dass die internationale Kapitalmobilität keine Lockerung der Kapitalbeschränkungen und somit keine Beschleunigung des Wachstums in der globalen Peripherie gebracht hat.
обеспечило шансы для ускорения реформ и адаптацию к потребностям конкурентного хозяйства.
wodurch die Chance für die Beschleunigung von Reformen und Anpassung an die Bedürfnisse einer konkurrenzfähigen Wirtschaft entstanden sei.
В целом я думаю, что действия Apple- это пример влияния возникшего год назад движения в поддержку“ открытого исходного текста”- его планов привлечь деловые круги чисто материалистической задачей ускорения развития, оставляя в то же время в стороне более глубокие вопросы свободы, единства, сотрудничества и того, в какого рода обществе мы желаем жить.
Insgesamt denke ich, dass Apples Vorgehen ein Beispiel für die Auswirkungen der ein Jahr alten„Open Source“-Bewegung ist: der Absicht, das Geschäft mit dem lediglich materialistischen Ziel einer schnelleren Entwicklung anzuziehen, während tiefere Fragen der Freiheit, Gemeinschaft, Zusammenarbeit und in was für einer Gesellschaft wir leben wollen beiseite gelegt werden.
т. е. в малых концентрациях, для ускорения роста кур и свиней.
um Hühner und Schweine schneller wachsen zu lassen.
Результатов: 80, Время: 0.1634

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий