ЧЕСТНУЮ - перевод на Немецком

ehrliche
если честно
правда
серьезно
откровенно
вообще-то
искренне
по-честному
честен
откровенны
искренним
fairen
честно
ярмарка
по-честному
справедливо
справделиво
фейр
фэйр
ehrlichen
если честно
правда
серьезно
откровенно
вообще-то
искренне
по-честному
честен
откровенны
искренним
ehrlich
если честно
правда
серьезно
откровенно
вообще-то
искренне
по-честному
честен
откровенны
искренним
anständige
прилично
порядочным
приличные
достойные
хорошим
достойно

Примеры использования Честную на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям.
von unten her eine Demokratie aufzubauen, eine ehrliche Polizei und Justiz zu schaffen und bürgerlichen Organisationen die erfolgreiche Tätigkeit zu ermöglichen.
обещание построить более открытую и честную экономику.
fanden Demokratie und die Aussicht auf offenere und ehrlichere Wirtschaftsbedingungen.
он предоставляет честную бизнес- модель для языкового образования.
dass ich glaube dass es eine faires Geschäftsmodell für Sprachunterricht anbietet.
он предоставляет честную бизнес- модель для языкового образования.
dass ich glaube dass es eine faires Geschäftsmodell für Sprachunterricht anbietet.
Я только хочу получать свою честную долю электричества,
Ich will einfach nur meinen gerechten Anteil am Strom,
чтобы заманить честную даму к себе в квартиру.
um eine ehrenhafte Dame in seine Wohnung zu ködern.
я с радостью дам вам честную, беспристрастную оценку,
Ihnen meine ehrliche, unvoreingenommene Kritik zu geben.
независимые СМИ и честную передачу политической власти в 2008 г.
die Unabhängigkeit der Medien und eine echte Machtübergabe im Jahr 2008 unterstützen.
после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!
trotzdem gewährt man euch keine Krankentage, und ihr werdet für eure ehrliche Arbeit nicht bezahlt!
Думаю, я заслуживаю честной сделки за мои услуги.
Ich glaube, ich verdiene einen fairen Tausch für meine Dienste.
Мы заинтересованы в честной торговле, сэр.
Uns geht es nur um fairen Handel, Sir.
Предполагаю, что честного суда они не получат.
Ich denke, sie werden keinen fairen Prozess erhalten.
А в честном бою победителем выйду я.
In einem fairen Kampf töte ich dich.
Господин Каинек заслуживает честный процесс, как и каждый гражданин страны.
Herr Kajinek verdient einen fairen Prozess, so wie jeder andere Bürger auch.
Командир, на поле битвы у нас был честный бой.
General Xiang, auf dem Schlachtfeld hatten wir einen fairen Kampf.
Каждый заслуживает честного суда.
Jeder verdient einen fairen Prozess.
Я убью человека в честном бою.
In einem fairen Kampf töte ich einen Mann.
Это ты называешь честной борьбой?
Das nennst du einen fairen Kampf?
Не похоже на честный обмен.
Das klingt nicht nach einem fairen Handel.
Ты получишь честный суд.
Sie bekommen einen fairen Prozess.
Результатов: 40, Время: 0.0477

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий