РОДСТВА - перевод на Чешском

rodiny
семья
родные
семейство
семейка
родня
родственник
příbuzenství
родство
příbuznosti
родства
příbuzného
родственника
rodina
семья
родные
семейство
семейка
родня
родственник
svazků příbuzenských

Примеры использования Родства на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
получила название Certhia pyrrhoptera из-за предполагаемого родства с пищухами.
Certhia pyrrhoptera, jelikož předpokládal, že jsou tito ptáci příbuzní šoupálkovitým ptákům.
связанных теснейшими узами родства и дружбы.
spojené těmi nejsilnějšími pouty- rodinou a přátelstvím.
Носители же кровного родства( В своих правах) друг другу ближе,(
Však ti, kdož krevně spřízněni jsou, jsou si nejblíže přibuzni navzájem.(
Может я, наконец, испытал чувство родства, о котором мечтал с пеленок.
Možná jsem konečně našel ten smysl pro rodinu, po kterém jsem už od dětství toužil.
Вступив на престол, Лаошан должен был по договору мира и родства получить в жены китайскую принцессу.
Uzavřeli faraon Ramesse II. s Chetity mír a na dotvrzení smlouvy přijal za manželku chetitskou princeznu.
остальная часть команды расследует возможность родства между подражателями.
zbytek týmu bude vyšetřovat možnost. vztahu mezi dvěma kopírovači.
Больше не отсутствуют Вы сделали это сами в течение девяти месяцев Ковчег континентов Дерево родства История вписана везде у нас Гонка вооружения и« Эволюционная Теодицея»
Zvládli jste to sami a za devět měsíců Archa kontinentů Strom příbuzenství Historie zapsaná všude kolem nás Závody ve zbrojení a evoluční teodicea Shledávám určitou
потому что там годичное жертвоприношение всего родства его".
obět výroční tam míti má všecka jeho rodina.
Пусть силы твои и происходят от нашего родства, но именно время, проведенное в Смолвиле,
Tvé schopnosti jsou sice z mé krve, ale tvůj čas ve Smallville,
боролись вместе с вами,- они- из вас; обладатели же родства- одни ближе другим в писании Аллаха.
ti také patří k vám; avšak ti, kdož pokrevně spřízněni jsou, jsou si vzájemně
Между людьми и родством есть кое-что общее… необходимость выжить.
Lidé a příbuzenství sdílejí jednu věc-?, ľe je třeba přeľít.
Кристин говорила, что родство должно заботиться друг о друге.
Christine řekl, ľe příbuzenství bylo starat se o jeho vlastní.
Но, при должном уходе, это родство перерастет в то, что нам нужно.
Ale s pečlivostí, tahle rodina vyroste do toho, co potřebujeme.
Боюсь, родство Честерз- Милл потеряно.
Obávám se, ľe příbuzenství v Chesteru'S Mill je ztracena.
Родство было потеряно,
Rodina byla ztracená,
пойдет на благо родству.
je pro dobro rodiny.
Родство нуждается в нашей помощи.
Rodina potřebuje naši pomoct.
Но родство не остановится, пока не получит свою королеву.
Ale příbuzenstvo nepřestane, dokud nedostanou svou královnu.
Родство настолько близко, что его репутация, хоть и не поможет, но может обелить.
Je to tak blízké příbuzenství, že se jeho reputace musí rozvíjet.
обеспечили надежное будущее родству.
zabezpečily budoucnost rodiny.
Результатов: 40, Время: 0.0958

Родства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский