РОДСТВА - перевод на Испанском

parentesco
родство
родственные связи
родственники
родственных отношений
семейных отношений
filiación
происхождение
принадлежность
родство
установлении отцовства
родственные связи
familia
семья
семейство
родные
семейка
семейным
родственники
relación
взаимосвязь
взаимодействие
связи
отношении
взаимоотношения
касается
вопросах
деле
сравнению
связанных
de consanguinidad
кровного родства
родства
родственными
по крови
afinidad
близость
родство
связи
сходство
общность
аффинность
родственных
de los vínculos familiares
emparentada

Примеры использования Родства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Касающиеся родственных связей или родства по браку, а также кровного родства, относятся к исключительной юрисдикции правительства Канады.
La afinidad o la relación por matrimonio, así como la consanguinidad son competencia exclusiva del Gobierno del Canadá.
один день- родственника четвертой степени родства;
un día hasta el cuarto grado de consanguinidad.
Другие подготовленные законы касаются насилия в семье, отношения родства, раздела имущества
Se han preparado otras leyes relativas a la violencia doméstica, filiación, participación en los bienes gananciales
Установление родства посредством анализа ДНК является добровольным
El establecimiento de los vínculos familiares mediante una prueba de ADN es voluntario
ребенок автоматически получает бельгийское гражданство на основе его родства по материнской и отцовской линии.
el niño obtendrá automáticamente la nacionalidad belga sobre la base de su filiación paterna y materna.
Ранее, порядок распределения наследства был основан на сложной формуле, учитывающей" степень родства".
Anteriormente, el modo de distribución se basaba en una fórmula compleja relativa a los" grados de consanguinidad".
В статье 8 говорится, что в случае подтверждения родства отец обязан кормить и воспитывать ребенка вплоть до его совершеннолетия.
El artículo 8 dispone que en los casos de filiación comprobada el padre tiene el deber de alimentar y cuidar al hijo hasta su mayoría de edad.
цвета кожи, родства, национального или этнического происхождения, религии.
el color, la ascendencia, el origen nacional o étnico y la religión.
уз братства и родства, которые объединяют вместе секты
la trama social y las relaciones de fraternidad que unían a los distintos ritos
Рабочая группа с удовлетворением констатирует восстановление подлинного родства двух родившихся в заключении детей.
El Grupo de Trabajo observa con satisfacción que se ha determinado la identidad verdadera de dos niños nacidos en cautiverio.
у вас кто-то заперт в морозильнике, вы тоже не часть родства.
asumo que vosotros tampoco sois parte de la familia.
только они увидели ее. Это было чувство родства.
fue este sentido de afinidad.
показывающий степень родства между предполагаемыми отцом и ребенком.
que nos muestra el grado de relación entre el presunto padre y el niño.
остальная часть команды расследует возможность родства между подражателями.
el resto del equipo investigará la posibilidad… de la relación entre dos imitadores.
второй степенью родства.
dos grados de proximidad.
Иначе говоря, расторжение брака при живом супруге не аннулирует" кровного родства", которым он связан со своим ребенком.
Es decir, que la disolución del matrimonio durante la vida del marido no elimina el vínculo de sangre que lo ata a sus hijos.
Лексическое сходство может быть использовано, чтобы оценить степень генетического родства между двумя данными языками.
La similitud léxica puede ser utilizada para evaluar el grado de relación genética entre dos lenguajes.
наследования, родства, воспитания приемных детей и запрет на вступление в брак с определенными людьми.
la herencia, los ascendientes, la guarda y la prohibición de casarse con determinadas personas.
главным образом строятся по принципу обычной занятости, родства или межличностных и общественных отношений,
en el caso de existir, se basan fundamentalmente en el empleo ocasional, el parentesco o las relaciones personales
Право принятия решения по заявлениям о предоставлении гражданства на основании рождения, родства, признания или вступления в брак принадлежит председателям местных судов( статья 38 Кодекса о гражданстве).
El Presidente del Tribunal del lugar de residencia es competente para decidir sobre las solicitudes de adquisición de la nacionalidad en razón del nacimiento, la filiación, el reconocimiento o el matrimonio(artículo 38 del Código).
Результатов: 201, Время: 0.0852

Родства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский