ХОЛОДА - перевод на Чешском

zimu
холодно
зима
прохладно
холодная
замерз
зимнего
мороз
холодрыга
простыла
холодновато
chladu
холод
холодные
прохладу
colda
холода
zimou
холодно
зима
прохладно
холодная
замерз
зимнего
мороз
холодрыга
простыла
холодновато
chladem
холод
холодные
прохладу
zimy
холодно
зима
прохладно
холодная
замерз
зимнего
мороз
холодрыга
простыла
холодновато
zima
холодно
зима
прохладно
холодная
замерз
зимнего
мороз
холодрыга
простыла
холодновато
chlad
холод
холодные
прохладу
studena
холодный
холода

Примеры использования Холода на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Первые проблемы холода и дождя предотвращение двигатель работать хорошо.
První problémy chlad a déšť se brání modul fungovat dobře.
Жара круче холода.
Mnohem lepší vedro, než zima.
Защита корней ваших драгоценных растений от жара и холода.
Ochrání kořeny vaších drahocenných rostlin před teplem a zimou.
Отвлечет от холода.
Odvede to pozornost od zimy.
Основательно поешь и не почувствуешь холода.
Když se trochu najíš, nebudeš cítit zimu.
Закрыть жалюзи западной стороне холода и отсутствия солнца до запада высоты.
Zavření žaluzie západní straně chlad a nedostatek slunce na západ nadmořské výšce.
но не ожидала такого холода.
nedošlo mi, jaká bude zima.
Прочь с этого холода!
Pojďme z této zimy.
не спастись от жуткого холода.
nenajdou útočiště před tou ošklivou zimou.
Зомби не любят холода.
Zéčka neradi zimu.
Должно быть, без снега и холода.
Od toho sněhu a zimy to musí být docela změna.
Три года назад голод косил людей не меньше холода.
Před třemi lety tu hlad zabíjel skoro stejně jako zima.
Когда придут настоящие холода?
Než nastane skutečný chlad.
спаси нас от холода.
Zachraň nás před zimou!
И как именно ты coбиpaeшьcя прекратить холода?
Jak přesně hodláš tu zimu zastavit?
Двоичные и нули не умирают, они не чувствуют холода.
Jedničky a nuly nemůžou zemřít ani cítit zimu.
Вы правы насчет холода.
O té zimě máte pravdu.
Он создает защитный покров от холода, под которым продолжается жизнь.
Vytváří ochranný plášť před mrazem, pod kterým může život pokračovat.
Ноешь из-за холода, как маленькая девочка?
Brečíš kvůli počasí jako malá holka?
И ни одного дня холода, недоверия или разочарования.
A v tom ani jediný den odcizení, nedůvěry nebo zklamání.
Результатов: 95, Время: 0.1632

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский