MINULOSTÍ - перевод на Русском

прошлым
minulost
čase
historii
minulé
loňské
историей
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
в прошлом
v minulosti
v loňském
v minulém
loni v
v posledním
za hlavu
v uplynulém
u konce
v čase
прошлое
minulost
čase
historii
minulé
loňské
прошлого
minulost
čase
historii
minulé
loňské
прошлом
minulost
čase
historii
minulé
loňské
историю
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
история
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka

Примеры использования Minulostí на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
je stíhána svou minulostí.
в разрушенном мире, ее прошлое преследует ее.
Má rodina je minulostí srdečních onemocnění.
Моя семья это и есть история сердечных болезней.
Nikdo z nás nebyl oslepen svou prokletou minulostí, dokud nepřišel on.
Никого из нас не ослепило проклятие нашего прошлого пока он не пришел.
Měl v minulostí pár incidentů s alkoholem.
У него были проблемы с наркотиками в прошлом.
Po vojenském útoku Spojených států by se oba sliby staly minulostí.
После военного удара со стороны США, эти обещания станут историей.
Tak ten je už minulostí.
Еперь это прошлое.
Brzy, moje drahá budou minulostí.
Скоро, моя дорогая, они станут делом прошлого.
Teď, ale přemýšlej nad minulostí.
Прямо сейчас, но думать о своем прошлом.
A s jeho minulostí?
А с его историей?
je pronásledována svojí minulostí.
ее преследует ее прошлое.
Hraní na Xboxu s bráchou je minulostí.
Игра в XBox со своим братом стала пережитком прошлого.
lítost nad nepříjemnou minulostí.
сожаления за неправедное прошлое.
Nemůžeš utéct před svou minulostí.
Тебе не убежать от прошлого.
Vy však nejste svojí minulostí.
Вы- не прошлое.
Proč mě třeba chránit před Tobyho minulostí?
Зачем меня уберегать от прошлого Тоби?
Dokonce ani není minulostí.
Это даже не прошлое".
Na rozdíl od tebe se nesnažím utíkat před svou minulostí.
В отличие от тебя, я не пытаюсь сбежать от прошлого.
Minulost není ani minulostí.
Прошлое- оно даже не прошлое".
Pro mě už je Zmizelá minulostí.
Для меня" Исчезнувшая"- это уже прошлое.
Možná jsem nechala naší minulostí ovlivnit mé chování.
Может, я позволила прошлому влиять на свое отношение к ней.
Результатов: 446, Время: 0.1568

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский